"call by" - Translation from English to Arabic

    • لدعوة
        
    • نداء
        
    • بدعوة
        
    • لنداء
        
    • الطلب من
        
    • الدعوة الموجهة من
        
    • بنداء
        
    • النداء الذي وجهه
        
    • الدعوة التي وجهها
        
    • النداء الموجه من
        
    • النداء الذي وجهته
        
    • النداء الصادر عن
        
    • بالنداء الصادر عن
        
    • للدعوة التي
        
    • الدعوة التي أطلقها
        
    They expressed their support in this connection for the recent call by President Abbas for the convening of an urgent international conference on the conflict. UN وأعربوا في هذا الصدد عن تأييدهم لدعوة الرئيس عباس الأخيرة إلى عقد مؤتمر دولي عاجل بشأن هذا الصراع.
    Australia has heeded the call by the Secretary-General of the United Nations for a new way of thinking at this Conference. UN وقد استجابت أستراليا لدعوة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة لاعتماد طريقة جديدة للتفكير في إطار هذا المؤتمر.
    Indeed, what we are witnessing today is no less than a clarion call by the international community for the complete elimination of nuclear weapons. UN والواقع أن ما نشهده اليوم هو بمثابة نداء واضح من المجتمع الدولي لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    We welcome the call by the Secretary-General to Africa's development partners to deliver on their commitments. UN ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    The international community must respond positively to the call by President Mandela during his inaugural ceremony, when he stated: UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لنداء الرئيس مانديلا الذي أطلقه خلال الاحتفال بتنصيبه حين قال :
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرآب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود.
    It was to be hoped that there would be a prompt response to the call by the President of Egypt for the convening of an international conference on terrorism and its elimination. UN وقد أعرب عن الأمل في المسارعة للاستجابة لدعوة رئيس جمهورية مصر لعقد مؤتمر دولي للتصدي لظاهرة الإرهاب والقضاء عليها.
    (ii) Support small island developing States in responding to the call by the Intergovernmental Panel on Climate Change for vulnerable coastal nations to develop integrated coastal zone management plans, including the development of adaptive response measures to the impacts of climate change and sealevel rise. UN ' ٢ ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستجابة لدعوة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للبلدان الساحلية الضعيفة الى وضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لﻹستجابة التكيفية ﻵثار تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    The membership of the United Nations has responded to their call by supporting resolution 65/265 across regions and political divides. UN وقد استجابت العضوية في الأمم المتحدة لدعوة هذه البلدان بتأييد القرار 65/265 من مختلف المناطق والأطياف السياسية.
    My delegation strongly feels that the United States should heed the call by the international community and immediately put an end to the embargo against Cuba. UN ويرى وفدي بقوة أن تصغي الولايات المتحدة إلى نداء المجتمع الدولي وتضع على الفور حدا للحصار المفروض على كوبا.
    The Cooperation Agreement demonstrated UNIDO's readiness to heed the call by the Secretary-General of the United Nations for system reform. UN وقال إن اتفاق التعاون يبرهن على استعداد اليونيدو لتلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة بإصلاح المنظومة.
    There was an urgent call by participants for action to avoid further marginalization of small island developing States. UN ووجه المشاركون نداء عاجلا من أجل العمل على تحاشي زيادة تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In this regard, the Ministers welcomed the call by President Abbas for immediate negotiations on final status issues with Israel, the occupying Power. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Another delegation welcomed the call by the Working Party to devise new indicators and performance measures before the end of the year. UN ورحب وفد آخر بدعوة الفرقة العاملة إلى استحداث مؤشرات ومقاييس أداء قبل نهاية العام.
    Another delegation welcomed the call by the Working Party to devise new indicators and performance measures before the end of the year. UN ورحب وفد آخر بدعوة الفرقة العاملة إلى استحداث مؤشرات ومقاييس أداء قبل نهاية العام.
    In that connection, he expressed his support for the call by the President of Argentina for the establishment of stand-by rapid reaction forces to respond to humanitarian emergencies. UN وفي هذا السياق أعرب عن دعمه لنداء رئيس اﻷرجنتين من أجل إنشاء قوات قادرة على التحرك بسرعة لمواجهة حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود.
    He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. UN وشدد على الدعوة الموجهة من البلدان لوضع آليات في اﻷونكتاد من شأنها أن تترجم النظرية ترجمة فعلية إلى واقع عملي.
    The call by the Security Council for continued work to register the populations of the camps was welcome, and parties should cooperate in that context with the High Commissioner. UN وصرح بأنه يرحب بنداء مجلس الأمن لمواصلة العمل من أجل تسجيل سكان المخيمات، وأنه ينبغي أن تتعاون الأطراف في هذا السياق مع المفوض السامي.
    He referred to the recent call by the Secretary-General for a renewed international effort to bring stability and peace to the whole region. UN وأشار إلى النداء الذي وجهه مؤخرا الأمين العام من أجل تجديد الجهود الدولية لجلب الاستقرار والسلام إلى المنطقة بأسرها.
    However, Norway has questioned the call by many States for the negotiation of such an instrument to be conducted in the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، فقد شككت النرويج في الدعوة التي وجهها العديد من الدول للتفاوض على صك من هذا القبيل في مؤتمر نزع السلاح.
    We strongly hope that the call by outside political figures for action can be heeded. UN وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل.
    The issue of radiological weapons has been on the agenda of the Conference since 1979, following the call by the General Assembly the previous year for a convention preventing their development, production, stockpiling and use. UN ولم تزل قضية الأسلحة الإشعاعية مدرجة على جدول أعمال المؤتمر منذ عام 1979، بعد النداء الذي وجهته الجمعية العامة في العام السابق لوضع اتفاقية تمنع تطوير هذه الأسلحة وإنتاجها وتخزينها واستخدامها.
    The call by some developing countries for temporary debt relief or a moratorium on debt servicing merited serious consideration. UN ويستحق النداء الصادر عن عدد من البلدان النامية بتخفيف أعباء الديون بصفة مؤقتة أو بوقف سداد فوائد خدمة الدين بشكل مؤقت أن يولى نظراً جاداً.
    9. Re-emphasizes that prevention and reduction of statelessness are primarily the responsibility of States, in appropriate cooperation with the international community, and in this regard welcomes the call by the High Commissioner for action to end statelessness within a decade; UN 9 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون المناسب مع المجتمع الدولي على نحو ملائم، وفي هذا الصدد، ترحب بالنداء الصادر عن المفوض السامي للعمل من أجل إنهاء حالات انعدام الجنسية في غضون عقد من الزمن؛
    Her Government strongly supported the call by the Group of Eight for the sharing of biotechnology and its promise with the developing countries. UN وأعربت عن تأييد حكومتها القوي للدعوة التي وجَّهتها مجموعة الثمانية كي تشارك البلدان النامية في التكنولوجيا البيولوجية وفي الفوائد التي ستحققها.
    It is the conviction of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia that neither the Security Council nor OAU would be deceived by this call by the Attorney General of the Sudan. UN إن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على اقتناع بأن هذه الدعوة التي أطلقها النائب العام للسودان لن تخدع مجلس اﻷمن ولا منظمة الوحدة الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more