"call of" - Translation from English to Arabic

    • دعوة
        
    • نداء
        
    • لدعوة
        
    • لنداء
        
    • النداء
        
    • الدعوة التي
        
    • الدعوة الموجهة من
        
    • للنداء
        
    • بالنداء
        
    • نداءَ
        
    • ونداء
        
    • كول أوف
        
    • للدعوة التي
        
    • مما يمليه
        
    We share the call of various delegations for the facilitator of the intergovernmental negotiating rounds to be given the mandate to produce a basic text for future negotiations. UN ونتشاطر دعوة مختلف الوفود ميسر جولات المفاوضات الحكومية الدولية إلى منح ولاية لها لوضع نص أساسي للمفاوضات في المستقبل.
    We also reiterate the call of the Quartet for the immediate release of Corporal Shalit. UN كما أننا نكرر تأكيد دعوة المجموعة الرباعية إلى إطلاق سراح العريف شاليط فورا.
    Against this background, the Doha process confirmed the call of the Monterrey Consensus for new orderly debt workout mechanisms. UN وفي ظل هذه الخلفية، أكدت عملية الدوحة دعوة توافق آراء مونتيري لإنشاء آليات جديدة لتسوية الديون بصورة منتظمة.
    Scratch each other's balls and play call of Duty: Open Subtitles خدش كرات بعضهم البعض و اللعب نداء الواجب:
    Isha, if you permit me shall I attend a call of nature? Open Subtitles إيشا , لو تسمحى لى هل يمكن أن أجيب نداء الطبيعة?
    The nine States that are still in annex 2 should heed the call of the international community and join the rest of us in making the ban on nuclear testing irreversible, transparent and verifiable. UN وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    Canada has heard the call of the Secretary-General on the international community to provide immediate support and assistance to the people of Pakistan. UN وأصغت كندا إلى دعوة الأمين العام المجتمع الدولي لتقديم الدعم والمساعدة الفوريين للشعب الباكستاني.
    My delegation fully endorses the call of the Secretary-General for definitive action by the international community on the question of Africa's external debt. UN ووفد بلدي يؤيد تأييدا تاما دعوة اﻷمين العام المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فعالة بشأن مسألة ديون أفريقيا الخارجية.
    Opinions differ concerning the call of the Secretary-General for all departments that have not done so yet to appoint a non-governmental organization liaison officer. UN واختلفت اﻵراء بشأن دعوة اﻷمين العام جميع اﻹدارات التي لم تعيﱢن بعد موظف اتصال يعنى بالمنظمات غير الحكومية ﻷن تقوم بذلك.
    We therefore wholeheartedly endorse the call of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for a positive trade agenda. UN وهكذا فإننا نؤيد من كل قلبنا دعوة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل وضع برنامج تجاري إيجابي.
    We endorsed the call of a noted Nicaraguan economist, Alejandro Martínez Cuenca, for a Marshall Plan-style initiative to rebuild the countries of Central America affected by hurricane Mitch. UN وقد تبنينا دعوة لاقتصادي نيكاراغوي بارز، اليجاندرو مارتينيز كوينشا، من أجل مبادرة من طراز خطة مارشال لعدد من بلدان أمريكا الوسطى التي تأثرت باﻹعصار ميتش.
    While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. UN ومع أن مفهوم الأمن قد تغير وأصبح أوسع نطاقا، تقع على عاتقنا المسؤولية عن متابعة دعوة الميثاق هذه وترجمتها إلى أفعال.
    It has introduced a religion of fear, opposing the call of the Lord to respect human life: all humans; all life. UN واستحدثت دينا من الخوف، يخالف دعوة الرب إلى احترام الحياة البشرية: كل بني البشر؛ كل الحياة.
    We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. UN ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه.
    Of course, that responsibility begins with the parties themselves, who must answer the call of history. UN وتبدأ تلك المسؤولية، بطبيعة الحال، مع الأطراف نفسها، فهي التي يجب عليها أن تلبي نداء التاريخ.
    I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. UN إنني آمل مخلصا أن نداء بيلاروس من أجل التصديق العاجل على انضمامنا لكيوتو سيلقى الاستجابة.
    The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. UN فقد تزايد بقوة الاتجاه المفضي إلى السلم والتنمية والتعاون والذي يمثل نداء عصرنا.
    Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. UN وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين.
    Our Government heeded the call of the Council and other organizations and withdrew its forces from the border. UN وقد استجابت حكومتنا لدعوة المجلس وغيره من المنظمات، وسحبت قواتها من الحدود.
    My friends, if Palmerston's words had prevailed, Iceland would have turned a deaf ear to the call of the freedom fighters in the Baltics. UN وفيما لو سادت كلمات بالمرستون تلك، أصدقائي، لأعطت أيسلندا أذناً صماء لنداء المكافحين من أجل الحرية في دول البلطيق.
    Heeding the call of the Ministerial Declaration for members of the international community to work cooperatively to bridge the digital divide and to foster " digital opportunity " , UN وإذ يشير إلى النداء الوارد في الإعلان الوزاري الموجه إلى أعضاء المجتمع الدولي للتعاون على تقليص الفوارق في مجال العلوم الرقمية وعلى تعزيز فرص التكنولوجيا الرقمية،
    Pakistan fully supports the call of the countries of the Non-Aligned Movement to convene a fourth special session on disarmament. UN تؤيد باكستان تأييداً كاملاً الدعوة التي وجهتها بلدان حركة عدم الانحياز لعقد دورة استثنائية رابعة عن نزع السلاح.
    We also reiterate the call of the Non-Aligned Movement and other States on the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial measures and actions unilaterally imposed on Cuba, in contravention of the United Nations Charter and all principles of international law. UN ونؤكد من جديد أيضا الدعوة الموجهة من حركة عدم الانحياز والدول اﻷخرى إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع حد للتدابير واﻹجراءات الاقتصادية والتجارية والمالية المفروضة انفراديا على كوبا، بما يتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وجميع مبادئ القانون الدولي.
    Significant progress still needs to be made in order to meet the call of the World Conference on Governments to withdraw reservations. UN وما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل الاستجابة للنداء الموجه من المؤتمر العالمي إلى الحكومات لسحب تحفظاتها.
    The delegation of Sierra Leone therefore welcomes and joins the call of many States that flag States should have an effective maritime administration built on a firm legislative framework that is in compliance with accepted international regulations, procedures and practices. UN وبالتالي ، يرحب وفد سيراليون بالنداء الصادر عن دول عديدة، ويشارك في هذا النداء القائل بضرورة أن يكون لدى دول العلم إدارة بحرية فعالة ترتكز على إطار تشريعي قوي يمتثل للوائح التنظيمية والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة.
    I'm going to go off into those bushes over there... and imitate the call of the wild kookaburra. Open Subtitles انا ساختبئ فى تلك الغاباتِ هناك واقلّدُ نداءَ كوكابورا الطائش
    Their dedication, literally day and night, throughout this crucial year for the United Nations went beyond both labour laws and the normal call of duty for international civil servants. UN فتفانيهم، ليلا ونهارا بالحرف الواحد، على مدار هذه السنة الحاسمة بالنسبة للأمم المتحدة تخطي قوانين العمل ونداء الواجب المعتاد لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    If I've learned anything from call of duty, besides how to curse in 13 languages, it's that we've got to complete this operation before we launch up the new one. Open Subtitles وإذا كنت تعلمت شيء من لعبة كول أوف دوتي غير الشتم بـ ١٣ لغة مختلفة، هو أن نتم العملية.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The individual must have acted well beyond the call of duty and in such a remarkable and exceptional manner as to clearly stand out from other United Nations personnel in similar circumstances. UN وينبغي أن يكون المرشح قد بذل أكثر بكثير مما يمليه عليه الواجب وأن يكون قد تصرف تصرفاً استثنائياً جديراً بالإعجاب يميزه بوضوح عن غيره من أفراد الأمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في ظروف مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more