"call upon the" - Translation from English to Arabic

    • ندعو
        
    • أدعو
        
    • نناشد
        
    • نطالب
        
    • نطلب إلى
        
    • وندعو
        
    • نهيب
        
    • طلبه إلى
        
    • يدعون
        
    • تناشد
        
    • أناشد
        
    • أهيب
        
    • مناشدة
        
    • يهيب
        
    • يطلب الى
        
    We call upon the United States to ratify that Treaty. UN إننا ندعو الولايات المتحدة إلى التصديق على تلك المعاهدة.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    I call upon the parties to do more to prevent violations from their respective sides of the Blue Line. UN وإنني أدعو الطرفين إلى بذل مزيد من الجهد لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق من جهة كل منهما.
    We call upon the international community, and the IAEA in particular, to address this problem urgently and effectively. UN إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية.
    We now call upon the other parties, chiefly the Government of Lebanon, to fulfil their remaining responsibilities under resolution 425. UN ونحن الآن نطالب الأطراف الأخرى، وبصفة رئيسية، حكومة لبنان، أن تفي ببقية مسؤولياتها المنصوص عليها في القرار آنف الذكر.
    We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. UN لذا نطلب إلى الجمعية أن تكفل عدم استمرار هذا اﻷمر وأن تتبع إزاءه اﻷحكام القائمة.
    We call upon the international community to provide all the necessary support. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    We call upon the Council to immediately act in this regard. UN ونحن ندعو المجلس إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الشأن.
    Once again, we call upon the United Kingdom to comply with the resolutions of the United Nations. UN وإننا ندعو المملكة المتحدة مجدداً إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه.
    We continually call upon the United Nations to improve coordination of the fights against drug trafficking and transnational organized crime. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    We also call upon the membership to embrace this draft resolution, particularly the permanent members of the Security Council. UN كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار.
    I call upon the private sector to join hands with Governments to develop and apply technologies that can mitigate climate change. UN وإني أدعو القطاع الخاص إلى أن يتكاتف مع الحكومات لتطوير واستخدام تكنولوجيات يمكن أن تخفف من آثار تغير المناخ.
    I now call upon the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption. UN وإنني أدعو الجمعية العامة الآن إلى تأييد اعتماده بشكل لا لبس فيه.
    Today, I call upon the Assembly to take a larger view, to think beyond the horizon of 2015. UN واليوم، أدعو الجمعية العامة إلى النظر نظرة أوسع والتفكير فيما يتجاوز أفق عام 2015.
    We call upon the international community to provide ongoing generous support to rebuild the country within this long-term process. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل.
    We once again call upon the international community to increase its assistance to the developing countries to combat the debilitating HIV/AIDS challenge. UN ومرة أخرى نناشد المجتمع الدولي زيادة مساعدته للبلدان النامية لمكافحة تحديات الفيروس والإيدز الكبيرة.
    Here again, we should call upon the rich countries for greater solidarity. UN وهنا، أيضا، نطالب البلدان الغنية بمزيد من التضامن.
    We therefore call upon the Haitian authorities concerned to give highest priority to the process of judicial reform. UN لذلك نطلب إلى السلطات الهايتية المعنية أن تعطي أولوية قصوى لعملية اﻹصلاح القضائي.
    We call upon the United States Government to do so, as we consider this a key point in resolving this difference. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    We therefore call upon the international community to deal seriously with outstanding issues such as the illegal supply of and trade in small arms. UN لذلك نهيب بالمجتمع الدولي أن يتناول بجدية المسائل المعلقة مثل إمدادات الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Reiterating its call upon the States of the region to deepen further their cooperation with a view to consolidating peace in the region, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    They therefore call upon the international community not to recognize these measures or apply them. UN ولذلك يدعون المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير أو تطبيقها.
    The UNC has continued to call upon the KPA to nominate a successor for Czechoslovakia and to restore support to the Polish Member so that the NNSC may continue to function. UN وما فتئت قيادة اﻷمم المتحدة تناشد كوريا الشمالية أن تسمى خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها إلى العضو البولندي حتى تواصل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة أداء عملها.
    I call upon the parties concerned to find a solution to this humanitarian problem as soon as possible. UN وإني أناشد اﻷطراف المعنية إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن.
    I call upon the authorities to fully investigate each of these cases and swiftly bring those responsible to justice. UN وإنني أهيب بالسلطات أن تستكمل التحقيق في كل من الحالتين وأن تسرع في تقديم الفاعلين إلى العدالة.
    This prompts us again to call upon the international community to stand as one in demanding that Israel lift the blockade immediately and fully. UN وهذا يحملنا على مناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى الوقوف وقفة موحدة تطالب إسرائيل بفك هذا الحصار فوراً وبشكل كامل.
    The Commission therefore recommends that the Security Council call upon the Governments concerned to resolve the conflict in the Democratic Republic of the Congo peacefully. UN لذلك فإن اللجنة توصي بأن يهيب مجلس اﻷمن بالحكومات المعنية أن تحسم النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالطرق السلمية.
    " The Security Council may decide what measures not involving the use of armed force are to be employed to give effect to its decisions, and it may call upon the Members of the United Nations to apply such measures. UN " لمجلس اﻷمن أن يقرر ما يجب اتخاذه من التدابير التي لا تتطلب استخدام القوات المسلحة لتنفيذ قراراته، وله أن يطلب الى أعضاء اﻷمم المتحدة تطبيق هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more