"calls upon" - Translation from English to Arabic

    • تهيب
        
    • وتهيب
        
    • يهيب
        
    • تطلب إلى
        
    • يدعو
        
    • تدعو
        
    • يطلب إلى
        
    • ويدعو
        
    • تناشد
        
    • يناشد
        
    • وتدعو
        
    • ويهيب
        
    • تطلب من
        
    • يطلب من
        
    • تطلب الى
        
    It calls upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    Switzerland therefore calls upon the United States and Russia to finalize the ratification process as soon as possible. UN ومن ثم، تهيب سويسرا بالولايات المتحدة وروسيا الانتهاء من عملية التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Norway calls upon all countries that have not acceded to these two instruments to do so without delay. UN وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    In that regard, the Special Rapporteur calls upon all States to respect the commitments made in the Durban documents. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول احترام ما تعهدت به من التزامات في وثائق ديربان.
    5. calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    It further calls upon States to facilitate and encourage public awareness and participation by making information widely available. UN كما يدعو الدول إلى تيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    Furthermore, Israel calls upon the Palestinians to return to negotiations in order to reach a peace agreement. UN وفضلا عن ذلك، تدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام.
    Therefore, Ethiopia calls upon the Security Council to do everything possible to ensure that those resolutions are fully implemented. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    It also calls upon the State party to promote participation by women in sectors traditionally regarded as male and vice versa. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح.
    13. calls upon the administering Power and United Nations agencies to continue to provide assistance to Tokelau as it further develops; UN 13 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛
    3. calls upon all States, immediately following any recommendations of the Conference on Disarmament, to give favourable consideration to those recommendations; UN 3 - تهيب بجميع الدول، فور صدور أي توصيات لمؤتمر نزع السلاح، أن تنظر بصورة إيجابية في تلك التوصيات؛
    13. calls upon the administering Power and United Nations agencies to continue to provide assistance to Tokelau as it further develops; UN 13 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛
    The United States remains committed to this moratorium, and calls upon all States to refrain from nuclear explosive testing. UN وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف الاختياري، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تجارب التفجيرات النووية.
    The Committee calls upon the 54 States that have not yet submitted a first report to do so as quickly as possible. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 54 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    He therefore calls upon Governments to cooperate with him in that regard. UN وهو يهيب من ثم بالحكومات أن تتعاون معه في هذا الصدد.
    He calls upon States Parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to comply fully with their international obligations. UN كما يهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التقيد الكامل بالتزاماتها الدولية.
    4. calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 4 - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    In this respect, it specifically calls upon Bosnia and Herzegovina's neighbours to exercise all their influence to end such interference. UN وفي هذا الصدد، يدعو على وجه التحديد جيران البوسنة والهرسك الى ممارسة كل ما لديهم من نفوذ لانهاء هذا التدخل.
    It also calls upon the State party to ensure that women receive adequate social benefits and services. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى العمل على منح النساء قدرا وافيا من المزايا والخدمات الاجتماعية.
    The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. UN ومن ثم فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف وقف تلك اﻷنشطة على التراب اﻷفغاني.
    He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. UN ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ.
    New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. UN ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The Summit further calls upon the members of the judiciary to buttress the confidence-building measures adopted by prosecutors. UN كما يناشد المؤتمر أعضاء الأجهزة القضائية أن يدعموا تدابير بناء الثقة التي يتخذها أعضاء النيابة العامة.
    It calls upon the State party to consider ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It also calls upon all States to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    12. calls upon all States and other parties to armed conflict: UN ٢١- تطلب من جميع الدول وسائر اﻷطراف في النزاعات المسلحة:
    calls upon all parties concerned, UN يطلب من جميع الأطراف المعنية القيام بما يلي:
    calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel landmines that pose grave dangers to civilian populations; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more