"came to an" - Translation from English to Arabic

    • وانتهى
        
    • قد اتفقا على أن يقوم
        
    • أوزارها
        
    • توصلنا الى
        
    • و انتهت
        
    • توقفت بصورة
        
    The meeting came to an end without defining agreed elements. UN وانتهى الاجتماع بدون تحديد عناصر متفق عليها.
    The first International Decade of the World's Indigenous People came to an end without the adoption of that most important initiative. UN وانتهى أول عقد دولي للسكان الأصليين في العالم دون اعتماد تلك المبادرة الهامة للغاية.
    The programme in Uganda came to an end at the beginning of 2011; UN وانتهى البرنامج الخاص بأوغندا في مطلع عام 2011؛
    153. Recently, UNDCP and UNDP came to an agreement under which the UNDP resident representative would also serve as the UNDCP representative working closely with the UNDCP country director to achieve a unified approach at the field level. UN ١٥٣ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اتفقا على أن يقوم الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي أيضا بالعمل كممثل لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات على أن يعمل بشكل وثيق مع المدير القطري لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات للتوصل الى نهج موحد على المستوى الميداني.
    More than a decade has passed since the cold war came to an end, and the world greeted the new century. UN مضى أكثر من عقد منذ أن وضعت الحرب الباردة أوزارها واستقبل العالم قرنا جديدا.
    No, we came to an understanding after a thoughtful discussion. Open Subtitles كلا , توصلنا الى التفاهم . بعد نقاش مدروس
    So my adventures came to an end, and with them the chance that one day, like my father, Open Subtitles ،وبذلك وصلت مغامراتي الي النهاية و انتهت معهم فرصتي، في ،أنه يوماً ما، مثل والدي
    The inspection activities that came to an abrupt halt at that time had successfully thwarted Iraq's efforts to develop a nuclear weapons programme by destroying, removing or rendering harmless all of Iraq's facilities, equipment and material relevant to nuclear weapons production. UN وكانت أنشطة التفتيش التي توقفت بصورة مفاجئة في ذلك الوقت قد نجحت في إيقاف جهود العراق الهادفة إلى تطوير برنامج للأسلحة النووية، وذلك عن طريق تدمير جميع منشآت ومعدات ومواد العراق المتعلقة بإنتاج الأسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها غير ضارة.
    But their hopes were quickly dashed; some chose almost instantly to explore their own distinct path and the dream came to an end. UN لكن سرعان ما تحطمت آمالهم؛ فقد اختار بعضهم على الفور تقريبا السير، كل في طريق خاص به وانتهى الحلم.
    71. The programme for the resettlement of populations directly affected by the armed conflict came to an end in 2006, by when 61,659 displaced Angolan citizens had been resettled. UN ٧١- وانتهى مشروع إعادة توطين السكان المتضررين بشكل مباشر من النزاع المسلح في عام ٢٠٠٦، بعد أن أعيد دمج 659 61 مواطناً أنغولياً في حال تشرد.
    80. A three-year agreement with South Africa came to an end in 2011 and was not renewed. UN 80 - وانتهى العمل باتفاق مدته ثلاث سنوات أبرم مع جنوب أفريقيا في عام 2011، ولم يجدد.
    The national programme for humanitarian mine clearance in Nicaragua came to an end in June 2010. UN وانتهى البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في نيكاراغوا في حزيران/ يونيه 2010.
    The investigation came to an end on 31 July 1998 because the complaint was withdrawn. UN وانتهى التحقيق في 31 تموز/يوليه 1998 بسبب سحب الشكوى.
    The investigation came to an end on 23 November 1997. UN وانتهى التحقيق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    24. The Transport and Communications Decade came to an end on 31 December 1996. UN ٤٢ - وانتهى عقد النقل والاتصالات في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    However, this trend was uneven and came to an abrupt end in 2008, when the world experienced an exceptional increase in primary commodity prices for both food and energy. UN بَيْد أن هذا الاتجاه كان غير متكافئ ومتقطعا، وانتهى فجأة في عام 2008، عندما تعرض العالم إلى زيادة استثنائية في أسعار السلع الأساسية بالنسبة إلى الأغذية والطاقة على السواء.
    However, this trend was uneven and came to an abrupt end in 2008, when the world experienced an exceptional increase in primary commodity prices for both food and energy. UN بيد أن هذا الاتجاه كان غير متكافئ ومتقطّعاً، وانتهى فجأة في عام 2008، عندما تعرَّض العالم إلى زيادة استثنائية في أسعار السلع الأساسية بالنسبة للأغذية والطاقة على السواء.
    6. Many violent and tense situations would come to an end if the principle of self-determination were truly applied and foreign occupation and colonial domination came to an end. UN ٦ - وأردف قائلا إن كثيرا من حالات العنف والتوتر يمكن أن تزول إذا طُبﱢق بالفعل مبدأ حق تقرير المصير وانتهى الاحتلال اﻷجنبي والهيمنة الاستعمارية.
    Recently, UNDCP and UNDP came to an agreement under which the UNDP resident representative would also serve as the UNDCP representative working closely with the UNDCP country director to achieve a unified approach at the field level. UN ١٥٠ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اتفقا على أن يقوم الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي أيضا بالعمل كممثل لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات على أن يعمل بشكل وثيق مع المدير القطري لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات للتوصل الى نهج موحد على المستوى الميداني.
    The Second World War was the most bloodthirsty and destructive war, but it came to an end and its outcome led to significant political changes on the international stage. UN الحرب العالمية الثانية كانت الحرب الأكثر إزهاقا للأرواح والأشد تدميرا، لكنها حلت أوزارها وأسفرت نتيجتها عن تغييرات سياسية كبيرة على المسرح الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more