"campaign of" - Translation from English to Arabic

    • حملة
        
    • الحملة
        
    • لحملة
        
    • حملات
        
    • بحملة
        
    • وحملة
        
    • الحملات
        
    • حملتها
        
    • بالحملة
        
    • والحملة
        
    • للحملة
        
    • حملتكم
        
    • ولحملة
        
    It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي.
    Making Amends campaign of the Campaign for Innocent Victims in Conflict UN حملة تقديم التعويضات التابعة لحملة الدفاع عن ضحايا النزاع الأبرياء
    Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. UN ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism directed against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت في سياق الحملة الفلسطينية المستمرة للإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة.
    A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. UN وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم.
    These are but a few of the atrocities the LTTE has committed against civilians in the course of a long campaign of terror. UN وما هذه اﻷحداث إلا جزء قليل من الفظائع التي ارتكبتها منظمة نمور تحرير تاميل إيلام ضد المدنيين أثناء حملة إرهاب طويلة.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة ضد إسرائيل.
    In his region, there was a longstanding campaign of religious intolerance. UN وقال إن هناك في منطقته حملة طويلة الأمد للتعصب الديني.
    The international community must impress on India the need to end its campaign of repression against the Kashmiri people. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقنع الهند بالحاجة إلى إنهاء حملة القمع التي تشنها على الشعب الكشميري.
    Governmental campaign of sensitization regarding spousal violence aimed at the general public; UN :: حملة حكومية للتوعية بأعمال العنف المنزلي وموجهة إلى الجمهور العام؛
    Pope Urban II spent most of that year travelling through France, imploring his feudal lords to unite in a campaign of bloodshed. Open Subtitles البابا أوربن الثانى كان قد قضى حوالى عاما كاملا يطوف أنحاء فرنسا يتوسل ويستعطف أسياده لتكوين حملة هدفها سفك الدماء
    No, look, you've got to engineer a passive campaign of mental anguish, basically alienating the target from those closest to him. Open Subtitles لا ، انظر ، لديك عقلية مستحوذة حملة سلبية من الألم النفسي أساسًا الهدف يكون من أقرب المقربين إليه.
    Such progress in the course of international criminal justice is being achieved in the context of a strong campaign of hostility against the Court. UN ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة.
    The only alternative was a coordinated campaign of civil disobedience against the Israeli occupation and the apartheid system. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. UN ولم تقتصر حملة العنف هذه على إطلاق الصواريخ من غزة.
    These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. UN وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل.
    It highlighted the fact that San Marino had become a model for the campaign of the Council of Europe aimed at combating violence against women. UN وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination. UN فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حملات اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز.
    One of its first decisions was to begin a campaign of subversive activities, initially using its diplomatic representatives in Havana. UN وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا.
    But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians. UN بيد أنها لن تقف مكتوفة الأيدي وحملة العنف هذه التي لا هوادة فيها، والتي تلقى موافقة من القيادة الفلسطينية، تتكرر بصفة يومية وتعرّض سلامة وأمن المواطنين الإسرائيليين للخطر.
    Israel holds the Palestinian leadership responsible for the continuing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. UN وتُلقي إسرائيل على القيادة الفلسطينية بمسؤولية هذه الحملات الإرهابية المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين.
    The Pakistani and Taliban troops continue to barbarously pursue their campaign of systematic ethnic cleansing and genocide by means of scorched-earth policy. UN وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة.
    27. The Committee welcomes the information campaign of the State party with regard to the risks of fraudulent adoptions. UN 27- ترحب اللجنة بالحملة الإعلامية في الدولة الطرف بشأن مخاطر عمليات التبني الزائفة.
    Simultaneously, Israel continues to pursue its escalating, illegal campaign of settlement construction and expansion in and around East Jerusalem. UN وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها.
    The number of internally displaced Palestinians is already increasing due to the Israeli campaign of house demolition in the occupied territories. UN وعدد الفلسطينيين المشردين داخلياً في ازدياد بالفعل نتيجة للحملة الإسرائيلية لهدم المنازل في الأراضي المحتلة.
    And we're going to work really hard to make sure that this new campaign of yours doesn't turn into a total disaster that consumes both of your careers. Open Subtitles وسنعمل بجد للغاية للتأكد من أن حملتكم الجديدة تلك لن تتحول إلى كارثة كبيرة
    37. On 7 October, the Government of the Syrian Arab Republic reiterated that the country was being subjected to a series of criminal attacks by armed terrorist groups and an unprecedented media campaign of lies and allegations, supported by certain western States. UN 37- وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت حكومة الجمهورية العربية السورية مجدداً أن البلد يتعرض لمجموعة من الهجمات الإجرامية من قبل مجموعات إرهابية مسلحة، ولحملة إعلامية غير مسبوقة من الأكاذيب والمزاعم التي تدعمها بعض الدول الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more