It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. | UN | ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي. |
Making Amends campaign of the Campaign for Innocent Victims in Conflict | UN | حملة تقديم التعويضات التابعة لحملة الدفاع عن ضحايا النزاع الأبرياء |
Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. | UN | ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا. |
I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism directed against Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت في سياق الحملة الفلسطينية المستمرة للإرهاب الموجه ضد إسرائيل. |
This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة. |
A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. | UN | وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم. |
These are but a few of the atrocities the LTTE has committed against civilians in the course of a long campaign of terror. | UN | وما هذه اﻷحداث إلا جزء قليل من الفظائع التي ارتكبتها منظمة نمور تحرير تاميل إيلام ضد المدنيين أثناء حملة إرهاب طويلة. |
I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism against Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة ضد إسرائيل. |
In his region, there was a longstanding campaign of religious intolerance. | UN | وقال إن هناك في منطقته حملة طويلة الأمد للتعصب الديني. |
The international community must impress on India the need to end its campaign of repression against the Kashmiri people. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقنع الهند بالحاجة إلى إنهاء حملة القمع التي تشنها على الشعب الكشميري. |
Governmental campaign of sensitization regarding spousal violence aimed at the general public; | UN | :: حملة حكومية للتوعية بأعمال العنف المنزلي وموجهة إلى الجمهور العام؛ |
Pope Urban II spent most of that year travelling through France, imploring his feudal lords to unite in a campaign of bloodshed. | Open Subtitles | البابا أوربن الثانى كان قد قضى حوالى عاما كاملا يطوف أنحاء فرنسا يتوسل ويستعطف أسياده لتكوين حملة هدفها سفك الدماء |
No, look, you've got to engineer a passive campaign of mental anguish, basically alienating the target from those closest to him. | Open Subtitles | لا ، انظر ، لديك عقلية مستحوذة حملة سلبية من الألم النفسي أساسًا الهدف يكون من أقرب المقربين إليه. |
Such progress in the course of international criminal justice is being achieved in the context of a strong campaign of hostility against the Court. | UN | ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة. |
The only alternative was a coordinated campaign of civil disobedience against the Israeli occupation and the apartheid system. | UN | ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري. |
This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. | UN | ولم تقتصر حملة العنف هذه على إطلاق الصواريخ من غزة. |
These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. | UN | وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل. |
It highlighted the fact that San Marino had become a model for the campaign of the Council of Europe aimed at combating violence against women. | UN | وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination. | UN | فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حملات اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز. |
One of its first decisions was to begin a campaign of subversive activities, initially using its diplomatic representatives in Havana. | UN | وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا. |
But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians. | UN | بيد أنها لن تقف مكتوفة الأيدي وحملة العنف هذه التي لا هوادة فيها، والتي تلقى موافقة من القيادة الفلسطينية، تتكرر بصفة يومية وتعرّض سلامة وأمن المواطنين الإسرائيليين للخطر. |
Israel holds the Palestinian leadership responsible for the continuing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. | UN | وتُلقي إسرائيل على القيادة الفلسطينية بمسؤولية هذه الحملات الإرهابية المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين. |
The Pakistani and Taliban troops continue to barbarously pursue their campaign of systematic ethnic cleansing and genocide by means of scorched-earth policy. | UN | وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة. |
27. The Committee welcomes the information campaign of the State party with regard to the risks of fraudulent adoptions. | UN | 27- ترحب اللجنة بالحملة الإعلامية في الدولة الطرف بشأن مخاطر عمليات التبني الزائفة. |
Simultaneously, Israel continues to pursue its escalating, illegal campaign of settlement construction and expansion in and around East Jerusalem. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها. |
The number of internally displaced Palestinians is already increasing due to the Israeli campaign of house demolition in the occupied territories. | UN | وعدد الفلسطينيين المشردين داخلياً في ازدياد بالفعل نتيجة للحملة الإسرائيلية لهدم المنازل في الأراضي المحتلة. |
And we're going to work really hard to make sure that this new campaign of yours doesn't turn into a total disaster that consumes both of your careers. | Open Subtitles | وسنعمل بجد للغاية للتأكد من أن حملتكم الجديدة تلك لن تتحول إلى كارثة كبيرة |
37. On 7 October, the Government of the Syrian Arab Republic reiterated that the country was being subjected to a series of criminal attacks by armed terrorist groups and an unprecedented media campaign of lies and allegations, supported by certain western States. | UN | 37- وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت حكومة الجمهورية العربية السورية مجدداً أن البلد يتعرض لمجموعة من الهجمات الإجرامية من قبل مجموعات إرهابية مسلحة، ولحملة إعلامية غير مسبوقة من الأكاذيب والمزاعم التي تدعمها بعض الدول الغربية. |