"camps of" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات
        
    • معسكرات
        
    • المخيمات
        
    • ومخيمات
        
    • معسكرا
        
    • بمخيمات
        
    • ومعسكرات
        
    • ومعسكراتها
        
    • مخيمي
        
    • لمخيمات
        
    • لمعسكرات
        
    United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. UN وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة.
    Palestinian sources reported clashes in the refugee camps of Jabalia, Khan Younis and Shati', where four residents were injured. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ للاجئين، حيث أصيب أربعة من السكان بجروح.
    The most seriously affected schools were in the camps of Aida, Amari, Askar, Balata, Dheisheh, Jenin, Nurshams and Tulkarem. UN وتقع المدارس الأشد تأثرا بتلك العمليات في مخيمات عايدة، والأمعري، وعسكر، وبلاطة، والدهيشة، وجنين، ونور شمس، وطولكرم.
    There are some 6,000 Palestinian prisoners in Israeli prisons or detention camps, of whom 350 are children and 75 are women. UN هناك زهاء 000 6 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية أو في معسكرات الاعتقال، منهم 350 طفلا و 75 امرأة.
    Moreover, the existence within the camps of detention centres and military barracks deprives them of any civilian status. UN إضافة إلى أن وجود مراكز اعتقال وثكنات عسكرية داخل المخيمات ينزع عنها الطابع المدني بالكامل.
    In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. UN وبصفة خاصة، يستدعي التصدي لاستمرا الفقر المدقع واستمرار وجود مخيمات المشردين داخليا، بذل جهود مجددة.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.
    Finally, forced and early marriage in camps of internally displaced persons remains an issue that needs to be better monitored and documented. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    Tensions inside camps of internally displaced persons and carjacking incidents continued. UN واستمرت التوترات داخل مخيمات المشردين داخليا كما استمرت حوادث اختطاف السيارات.
    The Mission had organized mine awareness activities in the form of mine-risk education in the refugee camps of Tindouf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    The Mission had organized mine-awareness activities in the form of mine-risk education in the refugee camps of Tindouf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، اتخذت شكل التوعية بأخطار الألغام في مخيمات تاندوف.
    The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    Allegations of theft and sexual harassment committed by police in and around certain camps of displaced persons were made. UN فهناك ادعاءات بأن الشرطة ارتكبت سرقات وتحرشات جنسية داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وحولها.
    Reportedly, the commission has so far devoted little time to visiting camps of internally displaced persons or establishing contact with victims of abuse. UN وذُكر أن اللجنة لم تخصص حتى الآن سوى وقت ضئيل لزيارة مخيمات المشردين داخليا أو إقامة اتصال مع ضحايا الإساءات.
    The Panel visited this area shortly after the incident and can confirm that abductions occurred and that government forces have been conscripting widely in the camps of internally displaced persons such as Voa and Jah Tono camps. UN وزار الفريق هذه المنطقة بعد الحادث بوقت قصير وبإمكانه أن يؤكد وقوع الاختطافات وأن القوات الحكومية كانت تقوم على نطاق واسع بحملات للتجنيد الإجباري في مخيمات للمشردين داخليا مثل مخيمي فوا وجاه طونو.
    For example, in Ethiopia UNHCR was operating camps of greatly uneven size. UN ففي إثيوبيا، مثلا، كانت المفوضية تقوم بتشغيل مخيمات ذات أحجام جد متفاوتة.
    While some are newly displaced, the vast majority appeared to be already displaced and living in camps of internally displaced persons. UN وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا.
    It asked what mechanisms of control exist to ensure human conditions of detention specifically in camps of political prisoners. UN وطلبت معرفة آليات الرقابة الموجودة لضمان ظروف احتجاز إنسانية وبالأخص في معسكرات اعتقال السجناء السياسيين.
    It also stated that there are no detention camps of the military or police in Viet Nam. UN وقال أيضاً إنه لا توجد أي معسكرات احتجاز تابعة للقوات العسكرية أو الشرطة في فييت نام.
    Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; UN - الإيواء الفوري في المخيمات لمن أصبحوا بلا مأوى، وتوزيع السلع الأساسية وتوفير الغذاء والمرافق الصحية؛
    MINUSTAH also carried out joint police patrols with the national police in earthquake-affected areas and camps of displaced persons, including joint operations against criminal gangs and drug trafficking. UN وسيَّرت البعثة دوريات مشتركة للشرطة مع الشرطة الوطنية في المناطق المتضررة جراء الزلزال ومخيمات المشردين، بما في ذلك القيام بعمليات مشتركة استهدفت العصابات الإجرامية والاتجار بالمخدرات.
    Out of the 31 former camps of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), 15 will be expanded and 11 will be closed. UN وسيتم توسيع 15 معسكرا من بين الـ 31 معسكرا السابقة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وسيتم غلق 11 معسكرا.
    :: To ensure that no militias are present in all areas surrounding camps of internally displaced persons. UN :: كفالة عدم تواجد أية ميليشيات في جميع المناطق المحيطة بمخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    More assistance has to be mobilized for operations like those in the Democratic Republic of the Congo, Yemen, Eastern Sudan and the Tindouf camps of Algeria. UN ويتعين حشد المزيد من المساعدات لعمليات كتلك التي تنفذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واليمن، وشرق السودان، ومعسكرات تندوف في الجزائر.
    - 8.10.2001 Foreign Minister Kasoulides made the following statement: " The Government of Cyprus has taken note of the commencement of the military operations which are targeting international terrorism, its headquarters and the regime that its harbouring the headquarters and the camps of the international network of Osama bin Laden " . UN - 8/10/2001: أصدر السيد كاسوليديس وزير الخارجية البيان التالي: " أحاطت حكومة قبرص علما ببدء العمليات العسكرية التي تستهدف الإرهاب الدولي، ومقر قيادته، ونظام الحكم الذي يؤوي مقر قيادة شبكة أسامة بن لادن الدولية ومعسكراتها " .
    Israeli occupying forces also raided the refugee camps of Briej and El-Mughazi in the Gaza Strip. UN وأغارت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا على مخيمي بريج والمغازي للاجئين في قطاع غزة.
    In addition, UNHCR has supported Tanzanian police officers in carrying out their task of enhancing security in camps of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania and in ensuring the civilian and humanitarian character of those camps. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت المفوضية الدعم لأفراد الشرطة التنـزانيين المكلفين بتعزيز أمن اللاجئين والمساعدة في كفالة الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Each team met with the State Governor (Wali) and senior officials, visited camps of internally displaced persons, and spoke with witnesses and the tribal leaders. UN والتقى كل واحد من الأفرقة بالوالي وكبار المسؤولين، كما قام بزيارات لمعسكرات الأشخاص المشردين داخليا، وتحدث إلى الشهود وزعماء القبائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more