However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. | UN | ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان. |
No one-to-one mapping can be assumed between standards for natural and legal persons. | UN | هذا، ولا يمكن افتراض المقابلة بين المعايير المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونين. |
So it can be assumed that the rest still stands. | UN | ومن ثمّ يمكن الافتراض بأن بقية الأحكام تظلّ سارية. |
However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. | UN | بيد أنه يمكن الافتراض بأنها لا تزال تنتج في بعض البلدان وأن هناك شواهد على أنها لا تزال تستخدم في الكثير من البلدان. |
Therefore, it can be assumed that the compound has a high bioaccumulation potential. | UN | ولذلك فمن الممكن افتراض أن المركب له إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة. |
Therefore, it can be assumed that the compound has a high bioaccumulation potential. | UN | ولذلك فمن الممكن افتراض أن المركب له إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة. |
Due to its physical and chemical properties and based on findings in environmental samples, it can be assumed that hexabromobiphenyl can be transported long distances in air, far from its sources. | UN | وبسبب خواصها المادية والكيميائية واستناداً إلى النتائج المأخوذة من العينات البيئية، يمكن افتراض أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن ينتقل عبر مسافات طويلة جواً، بعيداً عن مصادره. |
In the absence of sanctions for violation, the best decision can be assumed to be declaration of nullity. | UN | وفي حالة عدم فرض عقوبات بشأن الانتهاك، يمكن افتراض أن القرار الأفضل سيكون إعلان البطلان. |
Bearing in mind the revenues, it can be assumed that privatization in Kosovo and Metohija had completely different motives. | UN | ومع أخذ العائدات في الاعتبار، يمكن افتراض أن الخصخصة في كوسوفو وميتوهيا كانت لها دوافع مختلفة تماما(). |
In light of its previous decisions, it can be assumed that the Constitutional Court would make use of the latter possibility if it were to decide that a provision should be repealed. | UN | وفي ضوء القرارات السابقة للمحكمة الدستورية، يمكن افتراض أنها ستستخدم الإمكانية الأخيرة إذا كان لها أن تقرر إلغاء حكم معين. |
Nevertheless, it can be assumed that storage procedures should be similar since the properties and toxicities of PCTs and PBBs are similar. | UN | ومع ذلك، يمكن افتراض أن تدابير التخزين يجب أن تكون متماثلة على اعتبار أن الخواص ودرجة السمية لثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم متشابهة. |
In light of its previous decisions, it can be assumed that the Constitutional Court would make use of the latter possibility if it were to decide that a provision should be repealed. | UN | وفي ضوء القرارات السابقة للمحكمة الدستورية، يمكن افتراض أنها ستستخدم الإمكانية الأخيرة إذا كان لها أن تقرر إلغاء حكم معين. |
Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case. | UN | وبالرغم من أنه يمكن الافتراض في كثير من الحالات بأن اﻹشارة إلى برنامج ما تعني ضمنا اعتراف الحكومة بوجود مشكلة أو بأولوية ما، فإن النتيجة الطبيعية ليست كذلك دائما. |
Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, | UN | وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية. |
Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, | UN | وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية. |
Although no 1990 estimates are reported for the two countries of Northern America in table 1, it can be assumed that, as in 2000, practically universal coverage already existed in 1990. | UN | وبالرغم من عدم الإبلاغ عن تقديرات عن عام 1990 للبلدين في أمريكا الشمالية في الجدول 1، يمكن الافتراض كما في عام 2000 بأن شمولا كاملا فعليا قد تحقق في عام 1990. |
Until contrary evidence is provided, it can be assumed that taxes and bribes enriched government officials, promoted corruption and furthered conflict in the region. | UN | وإلى أن يثبت العكس، يمكن الافتراض بأن الضرائب والرشاوى أدت إلى إثراء مسؤولي الحكومة ونشر الفساد وزيادة تأجيج الصراع في المنطقة. |
Although study of the problem is still at an early stage, it can be assumed that the United Nations may have a relevant role to play in this field. | UN | وعلى الرغم من أن دراسة المشكلة لا تزال في مرحلة مبكرة، فإن من الممكن افتراض أن اﻷمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور مناسب في هذا الميدان. |
18. It can be assumed that the Commission will want to deal with the issue of the status of women in the Secretariat on an annual basis. | UN | ١٨ - من الممكن افتراض أن اللجنة ستريد أن تتناول قضية مركز المرأة في اﻷمانة العامة على أساس سنوي. |
Cambodian law stipulates that convicted persons who have served half of their prison term for a misdemeanour, or two thirds of their term for a crime, may be granted conditional release, if the court is so advised by prison officials and if it can be assumed that this release will assist the reinsertion of the individual into society. | UN | وينص القانون الكمبودي على أنه يجوز الإفراج المشروط عن المدانين الذين يقضون نصف فترة سجنهم لارتكابهم جنحة، أو ثلثي فترة سجنهم لارتكابهم جريمة، إذا ما أشار مسؤولو السجن على المحكمة بذلك، وإذا كان من الممكن افتراض أن هذا الإفراج سيساعد على إعادة إدماج الفرد في المجتمع. |
The case law thus suggests that guarantees may be accepted where the authorities of the receiving State can be assumed to have control of the situation. | UN | وهكذا تشير السوابق القضائية إلى أنه قد يقبل بالضمانات في الحالات التي يمكن أن يفترض فيها أن زمام أمور الموقف بيد سلطات الدولة المتلقية. |
The amount of C-PentaBDE was estimated to be 49 g/kg PVC sheeting. Emissions of dust-borne PentaBDE can be assumed to be released during dismantling activities. | UN | وقدرت كمية الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بـ49% غرام/كيلو غرام ويمكن أن نفترض إمكانية انطلاق انبعاثات من مادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يحملها الغبار أثناء أنشطة التفكيك. |
Thus it can be assumed that the content of the Presidential draft decision of 2007 has not lost its relevance. | UN | وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته. |
It can be assumed that the number of late entrants at primary level had been completed in 2006. | UN | ويمكن أن يُفترض أن عدد المتأخرين في الالتحاق بالمستوى الابتدائي قد اكتمل في عام 2006. |