"can be drawn" - Translation from English to Arabic

    • يمكن استخلاص
        
    • يمكن استخلاصها
        
    • ويمكن استخلاص
        
    • يمكن استخلاصه
        
    • يمكن الاعتماد
        
    • يمكن التوصل
        
    • يمكن الخروج
        
    • يمكن استنباط
        
    • يمكن الاستفادة
        
    • يمكن الخلوص إليها
        
    • يمكن أن تستخلص
        
    • الممكن استخلاص
        
    • ويمكن استقاء
        
    • يمكن استقاؤها
        
    • يمكن أن تستفاد
        
    No conclusions can be drawn from the data available. UN ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة.
    While certain similarities can be drawn between countries, the situation of each country is unique, and there is no one-size-fits-all solution. UN وبينما يمكن استخلاص بعض أوجه التماثل بين البلدان، فإن حالة كل بلد فريدة ولا يوجد حل واحد ملائم للجميع.
    This seriously diminishes the strength of conclusions that can be drawn from the location where the exhibits were found. UN وهذا يقلل إلى حد بعيد من قوة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مكان العثور على الأدلة المُبرزة.
    Among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. UN ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي.
    Wider lessons can be drawn from this visit in terms of the value of opening up government activities to scrutiny by independent professional bodies. UN ويمكن استخلاص دروس أوسع نطاقاً من فتح الحكومة أبواب أنشطتها للتدقيق من قبل هيئات مستقلة.
    Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من الأزمة الديمغرافية التي تشهدها أوروبا حالياً.
    According to the above paragraphs, two guidelines can be drawn: UN وبناء على الفقرتين السابقتين، يمكن استخلاص المبدأين التوجيهيين التاليين:
    Hence, no strong inferences can be drawn from such data. UN وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاجات حاسمة من هذه البيانات.
    Therefore, no conclusion as to the causes of her health problems can be drawn from these medical reports. UN وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاج من هذه التقارير الطبية بشأن أسباب مشاكلها الصحية.
    However, good practices and lessons learned can be drawn from the implementation process undertaken in this country. UN ومع ذلك يمكن استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ التي جرى الاضطلاع بها في هذا البلد.
    On the basis of available information the following conclusions can be drawn: UN وفيما يلي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في ضوء المعلومات المتاحة:
    What policy lessons can be drawn from the different national and regional experiences in attracting and benefiting from South - South FDI? UN ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟
    However, as with all comparisons, there are limitations to the conclusions that can be drawn. UN غير أن ثمة أوجه قصور تعتــري الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها كما هو الشأن بالنسبة لجميع المقارنات.
    What policy lessons can be drawn at the national and international level, in the light of these crises, to manage capital flows better, and portfolio investment in particular? UN فما هي دروس السياسة العامة التي يمكن استخلاصها على المستويين الوطني والدولي، في ضوء هذه اﻷزمات، لتحسين إدارة التدفقات المالية، واستثمارات الحوافظ على وجه الخصوص؟
    Six lessons can be drawn from the Tanzania experience. UN ويمكن استخلاص ستة دروس من تجربة تنزانيا.
    A number of key lessons can be drawn from these experiences: UN ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات:
    The following general conclusions can be drawn from the qualitative assessments. UN ويمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من التقييمات النوعية.
    A second lesson can be drawn, from the Middle East. UN وثمة درس ثان يمكن استخلاصه يأتينا من الشرق اﻷوسط.
    A number of the follow-up activities identified in that report will provide reviews of specific topics and areas of activity which can be drawn upon for the purposes of the review and appraisal. UN وسيقدم عدد من أنشطة المتابعة المحددة في هذا التقرير استعراضات لمواضيع محددة ولمجالات أنشطة يمكن الاعتماد عليها ﻷغراض الاستعراض والتقييم.
    On the basis of the current URF, no conclusions can be drawn with regard to the verifiability of baselines. UN واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس.
    However, some basic conclusions can be drawn from the subject tables. UN بيد أنه يمكن الخروج ببعض الاستنتاجات الأساسية من الجداول المتعلقة بالموضوع.
    He suggested that a comprehensive system of accountability for combating corruption can be drawn from human rights. UN وأفاد بأنه يمكن استنباط نظام مساءلة شمولي لمكافحة الفساد من حقوق الإنسان.
    When such projects exist, the financial resources needed would generally be available and the technical services of the specialized agencies can be drawn upon readily. UN وعندما توجد هذه المشاريع، فإن الموارد المالية اللازمة ستكون متاحة بوجه عام كما يمكن الاستفادة من الخدمات التقنية للوكالات المتخصصة.
    However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. UN غير أن هذه التقارير في حاجة إلى تحسين مجموعات البيانات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، لتعزيز الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة.
    An annual evaluation programme from which lessons can be drawn and applied to future projects needs to be agreed and implemented. UN ويلزم الاتفاق على برنامج سنوي للتقييم يمكن أن تستخلص منه الدروس وتطبق على المشاريع المقبلة، وتنفيذ ذلك البرنامج.
    Even so, lessons can be drawn from our experiences. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    Useful lessons can be drawn from the successful experiences in a number of countries with the use of such instruments. UN ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات.
    There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. UN وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار.
    I believe from his presentation some lessons can be drawn, even for our future deliberations here. UN وأرى من العرض الذي قدمه السفير بعض الدروس التي يمكن أن تستفاد ولو لمستقبل مناقشاتنا هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more