No conclusions can be drawn from the data available. | UN | ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة. |
While certain similarities can be drawn between countries, the situation of each country is unique, and there is no one-size-fits-all solution. | UN | وبينما يمكن استخلاص بعض أوجه التماثل بين البلدان، فإن حالة كل بلد فريدة ولا يوجد حل واحد ملائم للجميع. |
This seriously diminishes the strength of conclusions that can be drawn from the location where the exhibits were found. | UN | وهذا يقلل إلى حد بعيد من قوة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مكان العثور على الأدلة المُبرزة. |
Among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. | UN | ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي. |
Wider lessons can be drawn from this visit in terms of the value of opening up government activities to scrutiny by independent professional bodies. | UN | ويمكن استخلاص دروس أوسع نطاقاً من فتح الحكومة أبواب أنشطتها للتدقيق من قبل هيئات مستقلة. |
Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من الأزمة الديمغرافية التي تشهدها أوروبا حالياً. |
According to the above paragraphs, two guidelines can be drawn: | UN | وبناء على الفقرتين السابقتين، يمكن استخلاص المبدأين التوجيهيين التاليين: |
Hence, no strong inferences can be drawn from such data. | UN | وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاجات حاسمة من هذه البيانات. |
Therefore, no conclusion as to the causes of her health problems can be drawn from these medical reports. | UN | وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاج من هذه التقارير الطبية بشأن أسباب مشاكلها الصحية. |
However, good practices and lessons learned can be drawn from the implementation process undertaken in this country. | UN | ومع ذلك يمكن استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ التي جرى الاضطلاع بها في هذا البلد. |
On the basis of available information the following conclusions can be drawn: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في ضوء المعلومات المتاحة: |
What policy lessons can be drawn from the different national and regional experiences in attracting and benefiting from South - South FDI? | UN | ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟ |
However, as with all comparisons, there are limitations to the conclusions that can be drawn. | UN | غير أن ثمة أوجه قصور تعتــري الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها كما هو الشأن بالنسبة لجميع المقارنات. |
What policy lessons can be drawn at the national and international level, in the light of these crises, to manage capital flows better, and portfolio investment in particular? | UN | فما هي دروس السياسة العامة التي يمكن استخلاصها على المستويين الوطني والدولي، في ضوء هذه اﻷزمات، لتحسين إدارة التدفقات المالية، واستثمارات الحوافظ على وجه الخصوص؟ |
Six lessons can be drawn from the Tanzania experience. | UN | ويمكن استخلاص ستة دروس من تجربة تنزانيا. |
A number of key lessons can be drawn from these experiences: | UN | ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات: |
The following general conclusions can be drawn from the qualitative assessments. | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من التقييمات النوعية. |
A second lesson can be drawn, from the Middle East. | UN | وثمة درس ثان يمكن استخلاصه يأتينا من الشرق اﻷوسط. |
A number of the follow-up activities identified in that report will provide reviews of specific topics and areas of activity which can be drawn upon for the purposes of the review and appraisal. | UN | وسيقدم عدد من أنشطة المتابعة المحددة في هذا التقرير استعراضات لمواضيع محددة ولمجالات أنشطة يمكن الاعتماد عليها ﻷغراض الاستعراض والتقييم. |
On the basis of the current URF, no conclusions can be drawn with regard to the verifiability of baselines. | UN | واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس. |
However, some basic conclusions can be drawn from the subject tables. | UN | بيد أنه يمكن الخروج ببعض الاستنتاجات الأساسية من الجداول المتعلقة بالموضوع. |
He suggested that a comprehensive system of accountability for combating corruption can be drawn from human rights. | UN | وأفاد بأنه يمكن استنباط نظام مساءلة شمولي لمكافحة الفساد من حقوق الإنسان. |
When such projects exist, the financial resources needed would generally be available and the technical services of the specialized agencies can be drawn upon readily. | UN | وعندما توجد هذه المشاريع، فإن الموارد المالية اللازمة ستكون متاحة بوجه عام كما يمكن الاستفادة من الخدمات التقنية للوكالات المتخصصة. |
However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. | UN | غير أن هذه التقارير في حاجة إلى تحسين مجموعات البيانات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، لتعزيز الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة. |
An annual evaluation programme from which lessons can be drawn and applied to future projects needs to be agreed and implemented. | UN | ويلزم الاتفاق على برنامج سنوي للتقييم يمكن أن تستخلص منه الدروس وتطبق على المشاريع المقبلة، وتنفيذ ذلك البرنامج. |
Even so, lessons can be drawn from our experiences. | UN | ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا. |
Useful lessons can be drawn from the successful experiences in a number of countries with the use of such instruments. | UN | ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات. |
There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. | UN | وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار. |
I believe from his presentation some lessons can be drawn, even for our future deliberations here. | UN | وأرى من العرض الذي قدمه السفير بعض الدروس التي يمكن أن تستفاد ولو لمستقبل مناقشاتنا هنا. |