"can be seen in" - Translation from English to Arabic

    • يتضح من
        
    • يتبين من
        
    • يتجلى في
        
    • يمكن ملاحظته في
        
    • يتضح في
        
    • يمكن مشاهدته في
        
    • ويمكن الاطلاع في
        
    • يلاحظ في
        
    • يمكن أن يلاحظ من
        
    • يمكن رؤيته في
        
    • يُلاحظ في
        
    • يتبين في
        
    • يتبيَّن من
        
    • نشهدها في
        
    • يمكن ملاحظة ذلك في
        
    Defence does not have the same, singular raison d'étre for all States, as can be seen in the differing policies. UN إن اﻷساس المنطقي الذي ينبني عليه الدفاع ليس واحدا بالنسبة لجميع الدول، كمــا يتضح من اختــلاف السياسات في هذا المجال.
    The number of donors has decreased, but the amount of the average contribution per donor has increased, as can be seen in the following graph. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    As can be seen in Table 7 below, more efforts is required to improve the representation of women in Parliament. UN وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان.
    All of these are happening in a context where, for example, area under wheat cultivation globally has not increased since 1988 as can be seen in Table 2 below. UN ويحدث كل ذلك، على سبيل إعطاء مثال، في سياق عدم زيادة المساحة العالمية الصالحة لزراعة القمح منذ عام 1998، وهو ما يتبين من الجدول 2 أدناه.
    Its commitment to the realization of the right to development can be seen in the partnerships for co-development and cooperation agreements that it has established. UN وإن تعهدها بإعمال الحق في التنمية يتجلى في الشراكات التي تعقدها في هذا المجال وفي اتفاقات التعاون التي تبرمها.
    In 1993 this Centre, as can be seen in table 3, provided 62 courses for technical and occupational upgrading, in 12 training areas, with the participation of 1,064 trainees, totalling 2,328 training hours. UN وفي عام ٣٩٩١، قدم هذا المركز، كما يمكن ملاحظته في الجدول ٣، ٢٦ دورة دراسية لتحسين المستوى التقني والمهني في ٢١ مجالاً للتدريب، بمشاركة ٤٦٠ ١ متدرباً ومجموع ساعات بلغ ٨٢٣ ٢ ساعة.
    The number of donors has decreased, but the amount of the average contribution per donor has increased, as can be seen in the following graph. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    As can be seen in both tables, injuries and poisoning, and chronic diseases top the lists. UN وكما يتضح من الجدولين، تحتل الإصابات والتسمم والأمراض المزمنة صدارة القائمتين.
    As can be seen in the table, reported catches of krill have decreased, while reported catches of finfish have increased. UN وكما يتضح من هذا الجدول، فقد انخفضت الكميات المصيدة من الكريل، بينما ازدادت الكميات المصيدة من اﻷسماك.
    As can be seen in table 1 the Postal Administration has posted profits for 20 of the past 25 years. UN وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    The percentage of the population under 19 years of age is about 56 per cent, as can be seen in table 1 below. UN وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه.
    These factors were reflected in the evolution of the macroeconomic aggregates, with public consumption at the forefront of aggregate demand, especially in the first half of 2009 as can be seen in figure II. UN وقد انعكست هذه العوامل في تطور المجاميع الاقتصادية الكلية، وفي طليعتها الاستهلاك العام باعتباره هو المحرك للطلب الإجمالي، وبخاصة في النصف الأول من عام 2009، كما يتضح من الرسم البياني الثاني.
    As can be seen in the statistics in the report, there was more of that compared with last year. UN وكما يتبين من الإحصائيات الواردة بالتقرير، طرأت زيادة في هذا الصدد مقارنة بالعام الماضي.
    The Panel recommends compensation in this amount for contract losses, as can be seen in the following table: UN ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ كتعويض عن خسائر العقود، كما يتبين من الجدول التالي:
    As can be seen in table 2, the large cities and provincial capitals have the lowest rates. UN وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات.
    At international level, this cooperation can be seen in the ratification of international human rights instruments and efforts to submit reports to treaty bodies in order to create a climate for an exchange of views on challenges facing Niger in that regard. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن هذا التعاون يتجلى في المقام الأول من خلال التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والعمل على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات لتهيئة بيئة مواتية لمناقشة التحديات التي يتعين عليها مواجهتها في هذا الشأن.
    The changes taking place during the social, economic and political transformation have also been reflected in the changes in the demographic behaviour, which can be seen in the development of a new reproductive pattern or family - related behaviour of the population. UN 10 - انعكست التغيرات التي طرأت أثناء التحول الاجتماعي، والاقتصادي، والسياسي أيضا في السلوك الديمغرافي، وهو ما يمكن ملاحظته في ظهور نمط إنجابي جديد أو اتجاه سكاني جديد يتصل بالأسرة.
    As can be seen in Annex II, there are commonalities and differences between organizations in the use of ERP capabilities. UN ومثلما يتضح في المرفق الثاني، هناك قواسم مشتركة واختلافات بين المنظمات فيما يخص استخدام قدرات نظم التخطيط.
    Awareness of the prohibition of discrimination on the basis of gender or any other personal circumstance has increased, which can be seen in the increased attention which the media devote to subjects involving prohibition of discrimination. UN وقد ازداد الوعي بحظر التمييز على أساس الجنس أو على أساس أي ظرف شخصي آخر، وهو ما يمكن مشاهدته في الاهتمام المتزايد الذي تكرّسه وسائل الإعلام للموضوعات التي تنطوي على حظر التمييز.
    More details can be seen in the Global Alliance for Partnerships on Media and Information Literacy Global Framework and Action Plan. UN ويمكن الاطلاع في الإطار الشامل وخطة العمل للتحالف العالمي لشراكات التثقيف في مجالي الإعلام والمعلوماتية على مزيد من التفاصيل في هذا الخصوص.
    As can be seen in chart 5, included in the annex, frequency of use of injectable contraceptive methods among Guatemalan women is far higher than for any other method. UN وكما يلاحظ في الرسم البياني 5 المدرج في المرفق، فإن وتيرة استخدام وسائل منع الحمل عن طريق الحقن في صفوف النساء في غواتيمالا أعلى بكثير من أي طريقة أخرى.
    As can be seen in table 5, the agricultural trade balance of developing countries is projected to improve by some US$ 1.9 billion, of which 0.8 will be due to the Uruguay Round, so that there seem to be in the aggregate some offsetting income gains. UN وكما يمكن أن يلاحظ من الجدول ٥، يتوقع أن يتحسن الميزان التجاري الزراعي للبلدان النامية بحوالي ١,٩ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يرجع الفضل في نسبة ٨,٠ من ذلك المبلغ الى جولة أوروغواي، حتى أن هناك، إجمالا، فيما يبدو، بعض المكاسب المعوضة في الدخل.
    A similar trend is occurring in such countries as China, Mexico and Brazil, and in other countries of South Africa, as can be seen in a graph accompanying the written version of my statement. UN وينتشر نمط مماثل في بلدان مثل الصين والبرازيل والمكسيك وجنوب أفريقيا، وهذا يمكن رؤيته في الرسم البياني المرفق بالنسخة المطبوعة لكلمتي.
    As can be seen in Annex IV to this report, there is no harmonized approach to this issue in the United Nations system. UN وكما يُلاحظ في المرفق الرابع لهذا التقرير، لا يوجد نهْج منسَّق بشأن هذه المسألة في منظومة الأمم المتحدة.
    However, ICTs will be beneficial only if existing administrative and commercial practices are overhauled prior to the computerization of procedures, as can be seen in the cases of successful implementation of Customs automation programmes. UN لكن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لن تكون مجدية إلا بإصلاح الممارسات الإدارية والتجارية القائمة قبل حوسبة الإجراءات، كما يتبين في حالات النجاح في تنفيذ برامج أتمتة الجمارك.
    As can be seen in Table 26, non-agricultural unemployment rate was 17.9% for women and 11.3% for men according to data pertaining to the year 2006. UN وكما يتبيَّن من الجدول 26 فإن معدل البطالة غير الزراعية هو 17.9 في المائة للنساء و 11.3 في المائة للرجال وذلك وفقاً للبيانات المتعلقة بعام 2006.
    That same opposition can be seen in the following paragraphs from resolutions adopted at the fifty-first and fifty-third sessions, in which the General Assembly: UN وهذه المعارضة نفسها نشهدها في الفقرات التالية من القرارات التي اعتمدت في الدورتين الحادية والخمسين والثالثة والخمسين التي تقرر فيها الجمعية العام:
    The purpose of a unilateral act may also be to define a legal concept or situation, as can be seen in the development of some law of the sea institutions. UN ويمكن أن يكون الهدف من فعل انفرادي كذلك تعريف مفهوم أو وضع قانوني، كما يمكن ملاحظة ذلك في تطور بعض مؤسسات قانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more