"can benefit" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تستفيد
        
    • يمكن أن يستفيد
        
    • يمكن أن تفيد
        
    • ويمكن أن تستفيد
        
    • في مقدورهم الاستفادة
        
    • يمكن أن يفيد
        
    • يمكنها أن تستفيد
        
    • يمكنهم الاستفادة
        
    • إمكانية استفادة
        
    • من الاستفادة منها
        
    • أن يستفيدوا
        
    • ويمكن أن يستفيد
        
    • يكون بمقدورهم الاستفادة
        
    • تستطيع أن تستفيد
        
    • يمكنه أن يستفيد
        
    The goals of achieving a Common Market and an African Union can benefit immensely from the revolution in information technology. UN وإن الأهداف الخاصة بتحقيق سوق مشتركة واتحاد أفريقي يمكن أن تستفيد بصورة هائلة من الثورة في تكنولوجيا المعلومات.
    Equally, the classic, traditional objectives of the various health professions can benefit from the new, dynamic discipline of human rights. UN وبالمثل، فإن الأهداف التقليدية لمختلف المهن الصحية يمكن أن تستفيد من المجال الجديد والدينامي المتمثل في حقوق الإنسان.
    In this regard, the current CBM system can benefit from a better quantity and quality of participation. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يستفيد نظام تدابير بناء الثقة من تحسين مقدار المشاركة ونوعيتها.
    The International Organization for Migration is committed to the principle that orderly migration can benefit both individuals and society. UN إن منظمة الهجرة الدولية ملتزمة بالمبدأ الذي يقضي بأن الهجرة المنتظمة يمكن أن تفيد اﻷفراد والمجتمع على حد سواء.
    Nine out of ten families with children can benefit from CTC. UN ويمكن أن تستفيد من الإعفاء الضريبي تسع أسر من كل عشر أسر.
    (b) Enhanced cooperation with stakeholders who can benefit from and/or contribute to the work of the special procedures UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. UN وباختصار، يمكن أن يكون إحراز التقدم والنجاح معديا؛ وما يحرز في جزء واحد من النظام يمكن أن يفيد النظام بكامله.
    We believe that the process can benefit from the experience of the time-tested mechanism of deploying military and police experts on a secondment basis. UN ونعتقد أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من تجربة آلية نشر خبراء الجيش والشرطة التي اجتازت اختبار الزمن على أساس الإعارة.
    In addition, other subregional programming in the area of civil protection and disaster risk reduction from which they can benefit were identified. UN كما جرى تحديد برامج دون إقليمية أخرى في مجال الحماية المدنية والحد من أخطار الكوارث التي يمكن أن تستفيد منها الأقاليم.
    In many cases, civilian applications can benefit from military research and vice versa. UN ففي كثير من الحالات يمكن أن تستفيد التطبيقات المدنية من البحوث العسكرية والعكس صحيح أيضا.
    Their movement from one country to another brings with it the regional links as well as the relationships with other United Nations agencies that can benefit the member States. UN وتؤدي حركتهم من بلد إلى آخر إلى إقامة روابط إقليمية، فضلا عن العلاقات مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تستفيد منها الدول اﻷعضاء.
    Furthermore, we commend the efforts of the Peacebuilding Commission, which are a true asset from which Africa can benefit, as our continent is the theatre of 75 per cent of all conflict and post-conflict situations. UN وعلاوة على ذلك، نثني على الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام، التي تشكّل رصيدا حقيقيا يمكن أن تستفيد منه أفريقيا، حيث تُعد قارتنا مسرحا لـ 75 في المائة من كل حالات الصراع.
    My delegation is of the view that every person, whether young or old, can benefit from sport. UN ويعتقد وفدي أن كل فرد، سواء كان شابا أو مسنا، يمكن أن يستفيد من الرياضة.
    UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن خبرته في العمل على المستوى القطري يمكن أن يستفيد منها الجانبان كلاهما.
    An equally important consideration is that universal design can benefit student populations as a whole. UN وهناك اعتبار مهم بالقدر ذاته هو أن التصميمات الشاملة يمكن أن تفيد مجموع الطلاب.
    Since energy efficiency converts to an economic incentive for the owner/operator, all parties can benefit. UN وحيث أن فعالية الطاقة تؤدي الى توفير حافز اقتصادي للمالك/المشغل، فإن جميع اﻷطراف يمكن أن تفيد من ذلك.
    18. Developing countries can benefit immensely from open access as it offers alternative gateways to and outlets for research. UN 18- ويمكن أن تستفيد البلدان النامية بشكل هائل من الوصول المتاح نظراً لأنه يوفر للبحوث بوابات ومنافذ بديلة.
    (b) Enhanced cooperation with stakeholders who can benefit from and/or contribute to the work of the special procedures UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    The Judgment to which I have referred confirms that such cooperation can benefit international law. UN والحكم الذي أشرت إليه يؤكد أن هذا التعاون يمكن أن يفيد القانون الدولي.
    To that end, it can benefit from the experience of other international organizations in their efforts to be cost effective. UN ولتحقيق ذلك الغرض، يمكنها أن تستفيد من تجربة المنظمات الدولية أخرى في جهودها لكي تصبح فعالة من حيث التكلفة.
    We believe that, when children are introduced to manageable agricultural income-generating activities such as poultry farming, they can benefit greatly, both financially and in terms of job creation and skills development. UN ونعتقد أنه عندما يتم تعريف الأطفال بأنشطة توليد الدخل الزراعي بطريقة معقولة، مثل تربية الدواجن، يمكنهم الاستفادة بصورة كبيرة، سواء ماليا أو من حيث إيجاد الوظائف وتنمية المهارات.
    One of the new challenges is to find methods to measure how women and men can benefit from the new opportunities. UN وأحد التحديات الجديدة هو إيجاد أساليب لقياس كيفية إمكانية استفادة النساء والرجال من الفرص الجديدة.
    8. Encourages Member States, as appropriate, and relevant organizations involved in mine action to continue efforts to ensure that mine-action programmes are gender- and age-sensitive, so that women, girls, boys and men can benefit equally from them, and encourages the participation of all stakeholders in the programming of mine action; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، والمنظمات المعنية المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة جهودها لكفالة أن تراعى في برامج مكافحة الألغام الاعتبارات الجنسانية وعامل السن بحيث تتمكن النساء والفتيات والصبية والرجال من الاستفادة منها على قدم المساواة، وتشجع مشاركة جميع الجهات المعنية في وضع برامج مكافحة الألغام؛
    In addition, the undocumented population can benefit from free medical care. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للسكان غير الحائزين على وثائق أن يستفيدوا من الرعاية الطبية المجانية.
    It is also of fundamental importance that such information and analyses be shared with those who need them and can benefit from using them. UN كما يتسم تبادل تلك المعلومات والتحليلات مع من يحتاجها ويمكن أن يستفيد من استخدامها بأهمية حيوية.
    (e) Enhanced cooperation with stakeholders at all levels who can benefit from and/or contribute to the work of treaty bodies, including provision of assistance to legislative reform in the area of human rights at the national level in follow-up to treaty body recommendations UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع الصعد مع أصحاب المصلحة الذين يكون بمقدورهم الاستفادة من أو المساهمة في عمل هيئات المعاهدات بما في ذلك تقديم المساعدة للإصلاح التشريعي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في متابعة توصيات تلك الهيئات
    What we must do now is, rather than trying to split the African Union, to see whether it is possible to apply the African concept of regional ownership and empowerment to other areas so that they can benefit from it. UN وما يجب علينا أن نفعله الآن، بدل محاولة تقسيم الاتحاد الأفريقي، هو أن نرى ما إذا كان ممكنا تطبيق المفهوم الأفريقي للمُلكية والتمكين الإقليميين في مناطق أخرى، لكي تستطيع أن تستفيد منه.
    Only through demonstrable success in enforcement will the public come to understand how it can benefit from competition. UN ولن يدرك الجمهور كيف يمكنه أن يستفيد من المنافسة إلا من خلال النجاح الملموس في مجال الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more