"can continue" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تستمر
        
    • إمكانية استمرار
        
    • يمكن أن يستمر
        
    • قادرة على الاستمرار
        
    • يمكن الاستمرار
        
    • يمكنك الاستمرار
        
    • تستطيع مواصلة
        
    • يمكن أن تتواصل
        
    • يمكن مواصلة
        
    • يمكنها مواصلة
        
    • إمكانية مواصلة
        
    • يمكنك الإستمرار
        
    • يمكننا مواصلة
        
    • لكي يتابعوا
        
    • أن يستمروا
        
    But although this process may be expected to continue, the speed with which it can continue depends on many crucial factors. UN ولكن رغم أن هذه العملية يتوقع لها الاستمرار، تعتمد السرعة التي يمكن أن تستمر بها على عوامل حاسمة عديدة.
    In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستمر صربيا عضواً حتى أكثر فعالية في الأمم المتحدة، وأن تساهم اسهاماً كاملاً وبروح حماسية في المسائل التي تمس الإنسانية المشتركة.
    A Business Continuity Management system is in place to ensure that office operations can continue to operate in the event of a crisis. UN ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة.
    In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. UN وفي اﻷلفية المقبلة، يمكن أن يستمر هذا النهج، ويمكن أن نعكس مساره إذا أردنا بوضع قواعد شاملة تحترم عالميا.
    We need to ensure that the United Nations can continue to meet the evolving needs of humankind in the next century. UN إننا بحاجة إلى ضمان أن تظل اﻷمم المتحدة قادرة على الاستمرار في تلبية احتياجات الجنس البشري المتطورة في القرن المقبل.
    Furthermore, in light of the current global staffing needs, it is very likely that most staff will be reassigned to other peacekeeping missions where their skills can continue to be used. UN ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم.
    We believe that, in its current configuration, the Mission can continue and be completed only with considerable efforts by the international community. UN ونعتقد أن البعثة، في تشكيلتها الحالية، لا يمكن أن تستمر وتستكمل إلا إذا بذل المجتمع الدولي جهودا جبارة.
    Equally, the international community is expecting that the Government will foster a climate of confidence so that the peace process can continue in an atmosphere of trust and security. UN وبالمثل يتوقع المجتمع الدولي أن تشجع الحكومة مناخ الثقة حتى يمكن أن تستمر عملية السلام في جو من الثقة واﻷمن.
    But it is becoming increasingly uncertain how long this benign process can continue. UN ولكن السؤال الذي بات يطرح نفسه بصورة متزايدة هو إلى متى يمكن أن تستمر هذه العملية الحميدة.
    Without an explicit focus on multiple discrimination, these effects can continue unabated and stifle progress. UN وبغير تركيز صريح على حالة التمييز المتعدّد الجوانب فإن هذه الآثار يمكن أن تستمر بغير هوادة وتخنق حركة التقدُّم.
    43. In Burundi, financial and technical assistance is sorely needed to ensure that judicial services can continue. UN 43 - وفي بوروندي، تمس الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية لضمان إمكانية استمرار الخدمات القضائية.
    If the girl dies without her family redeeming her, her family is obligated to replace her with another virgin, meaning that the cycle can continue for generations. UN أما إذا ماتت الفتاة قبل أن تعتقها أسرتها، فالأسرة ملزمة بأن تجد عذراء أخرى تحل محلها، مما يعني إمكانية استمرار هذه الحلقة لعدة أجيال.
    However, this is not something that can continue in the long term: sooner or later it will result in a major setback. UN غير أنه لا يمكن أن يستمر هذا الحال على المدى الطويل، وستنتج عن ذلك انتكاسة كبرى إن عاجلا أم آجلا.
    The squaring can continue, smaller and smaller, to infinity. Open Subtitles التربع يمكن أن يستمر الأصغر فالأصغر إلى اللانهاية
    The aim is to ensure that the Government can continue to account for its actions with reliable and authentic digital sources in the very long term. UN والهدف هو ضمان أن تكون الحكومة قادرة على الاستمرار في تفسير أفعالها وأن تكون لها مصادر رقمية موثوق بها وأصلية في الأجل البعيد جداً.
    Once established the plan can continue to be updated to reflect changing requirements as required. UN وبعد وضع الخطة، يمكن الاستمرار في تحديثها حسب الاقتضاء للإعراب عن الاحتياجات المتغيرة.
    I really don't know if you can continue as a T.A. Open Subtitles لا أعلم إن كان يمكنك الاستمرار كمساعدة مدرس.
    In the view of the delegation of Panama, SELA can continue to play a most valuable role in technical and economic cooperation between developing countries. UN ومن رأي وفد بنما أن المنظومة تستطيع مواصلة القيام بدور بالغ القيمة في التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    We expect the draft resolution to enjoy consensus in the Security Council so that the international contribution to Haiti can continue. UN ونتوقع لمشروع القرار هذا أن يحظى بتوافق الآراء في مجلس الأمن، بحيث يمكن أن تتواصل المساهمة الدولية في هايتي.
    We trust that the draft resolution, which is positive and should be supported and encouraged, can continue to be strengthened in the future. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار، الذي يتسم بالإيجابية وينبغي تأييده وتشجيعه، يمكن مواصلة تعزيزه في المستقبل.
    But it is abundantly clear that the IAEA can continue to excel only if it receives the support it needs from its member States. UN ويتضح جليا أنه ما لم تحصل الوكالة على الدعم الذي تحتاجه من الدول الأعضاء فلن يمكنها مواصلة القيام بالعمل المتميز الذي تؤديه.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to ensure that United Nations stamps can continue to be sold in New York during the construction phase of the capital master plan. UN وعليه تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكفل إمكانية مواصلة بيع طوابع الأمم المتحدة في نيويورك أثناء مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In the meantime, you can continue to work out of this unit, but with an empty holster. Open Subtitles في الوقت الحالي يمكنك الإستمرار بالعمل بهذه الوحدة لكن بجراب سلاح فارغ
    So at least we can continue making the cure for now. Open Subtitles ذلك على الأقل يمكننا مواصلة تقديم العلاج في الوقت الراهن.
    (b) To cease politically motivated prosecution, harassment and intimidation of political opponents, pro-democracy activists and human rights defenders, independent media, national minority activists, religious organizations, educational institutions and civil society actors, and to cease the harassment of students and create the conditions whereby they can continue their studies in Belarus; UN (ب) أن توقف ما تقوم به بدوافع سياسية من ملاحقات قضائية ومضايقات وترهيب في حق المعارضين السياسيين والنشطاء المؤيدين للديمقراطية والمدافعين عن حقوق الإنسان، ووسائط الإعلام المستقلة، ونشطاء الأقليات الوطنية، والمنظمات الدينية، والمؤسسات التعليمية، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛ وأن تتوقف عن مضايقة الطلاب وأن تهيئ الظروف المناسبة لهم لكي يتابعوا دراستهم في بيلاروس؛
    So, how our politicians can continue to espouse this same mantra... Open Subtitles لذا،كيف يمكن لساسة بلدنا أن يستمروا في تبني نفس العبارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more