"can contribute" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تسهم
        
    • يمكن أن يسهم
        
    • يمكن أن تساهم
        
    • يمكن أن يساهم
        
    • يمكن أن تقدم إسهاما
        
    • ويمكن أن تسهم
        
    • أن تسهم في
        
    • أن يساهموا
        
    • وأن تسهم في
        
    • يمكنها أن تسهم
        
    • ويمكن أن يسهم
        
    • يمكن أن يسهما
        
    • تسهم بها
        
    • قد يساهم في
        
    • أن تساهم مساهمة
        
    An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها.
    Also, this information could be useful to develop a set of guidelines that can contribute to strengthen the efforts of States in this area. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    The United Nations Register of Conventional Arms is a concrete measure that can contribute to that objective. UN وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هو تدبير هام يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة.
    Thus, in the long run, reducing commodity dependence can contribute to indirectly addressing price volatility. UN وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار.
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapons systems and, in particular, weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق لأن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تقدم إسهاما كبيرا في تحسين وتطوير نظم الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. UN ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري.
    International trade can contribute to the generation of resources and development gains that can assist in the achievement of the MDGs. UN يمكن أن تسهم التجارة الدولية في توليد موارد ومكاسب إنمائية من شأنها أن تساعد في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This requires, among other things, developing productive capacities which in turn can contribute to the creation of productive employment opportunities. UN ويتطلب ذلك جملة أمور منها، تنمية القدرات الإنتاجية التي يمكن أن تسهم بدورها في إيجاد فرص للعمالة المنتجة.
    These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. UN وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق.
    As one of the world's leading economic and technological powerhouses, Taiwan can contribute substantially to the international community. UN وتايوان، باعتبارها أحد المراكز الرئيسية للقوة الاقتصادية والتكنولوجية في العالم، يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في المجتمع الدولي.
    Such a development would be all the more welcome because an FMCT can contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيجد هذا التطور كل الترحيب لا سيما أن المعاهدة يمكن أن تسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء.
    In short, improved sanitation can contribute to all our development goals. UN وباختصار، فإن تحسين مرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهم في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Through sport activities, the community can contribute to the formation of young people, offering an appropriate ambit for their human and spiritual growth. UN من خلال الأنشطة الرياضية، يمكن أن يسهم المجتمع في تكوين الشباب، وتقدم إطار ملائم لنموهم الإنساني والروحي.
    In particular, UNODC can contribute to the following: UN وبوجه خاص، يمكن أن يسهم المكتب فيما يلي:
    One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. UN للخروج من هذه المعضلة، ينبغي تعبئة أطراف أخرى يمكن أن تساهم في عملية الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    For its part, Indonesia continues to raise awareness about those issues in its region and to explore how the countries of the Association of Southeast Asian Nations can contribute further in the area of global post-conflict peacebuilding. UN وما فتئت إندونيسيا من جانبها تنبه إلى تلك المسائل في منطقتها وإلى استكشاف الكيفية التي يمكن أن تساهم بها بلدان أمم رابطة جنوب شرق آسيا في مجال بناء السلام في العالم بعد انتهاء الصراع.
    On the other hand, a demobilization programme effectively linked to reintegration programmes can contribute to stability. UN ومن جهة أخرى، فإن برنامج تسريح الجيش الذي يرتبط ارتباطا فعالا ببرامج التكامل يمكن أن يساهم في إعادة الاسقرار.
    80. As noted above, ESCWA member countries have recognized that foreign investment can contribute to the development of their economies. UN ٨٠ - ووفقا لما لوحظ آنفا، أدركت بلدان اﻹسكوا أن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يساهم في تنمية اقتصاداتها.
    Concerned that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapons systems and, in particular, weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها القلق لأن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تقدم إسهاما كبيرا في تحسين وتطوير نظم الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    It can contribute to the development of science and improve health and food security. UN ويمكن أن تسهم في تطوير العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي.
    Young women and men, with their knowledge, experiences and engagement, can contribute immensely to peaceful and sustainable development. UN يمكن للشابات والشبان، بما يتحلون به من معرفة وخبرات ومشاركة، أن يساهموا إسهاماً كبيراً في التنمية السلمية والمستدامة.
    Furthermore, the leaders underlined that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Those elements are fundamental to the preparation of budgets because they can contribute to social cohesion and financial stability. UN وتلك العناصر أساسية ﻹعداد الميزانيات ﻷنها يمكنها أن تسهم في التماسك الاجتماعي والاستقرار المالي.
    Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    ADDIHAC further emphasized that solidarity and respect for human dignity can contribute to the success of true development. UN كما أكدت الوكالة على أن التضامن واحترام الكرامة الإنسانية يمكن أن يسهما في نجاح التنمية الحقيقية.
    There must be a way in which those extra profits can contribute in a more productive manner to the global economy. UN ولابد من وجود طريقة يمكن أن تسهم بها تلك الأرباح الإضافية بشكل أكثر إيجابية في الاقتصاد العالمي.
    Improving the range and quality of observations can contribute to responding to a range of needs for climate information. UN وتحسين نطاق ونوعية عمليات الرصد قد يساهم في تلبية طائفة من الاحتياجات، بما فيها الحاجة إلى المعلومات المناخية.
    In Canada's view, efforts to control arms and verification can contribute meaningfully to each of these aims. UN وترى كندا أن جهود تحديد اﻷسلحة والتحقق منه يمكن أن تساهم مساهمة بناءة في بلوغ كل هدف من هذه اﻷهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more