"can enhance" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • ويمكن أن تعزز
        
    • يمكن أن تحسن
        
    • يمكنها تعزيز
        
    • يمكن أن تعزّز
        
    • يمكن أن يحسن
        
    • قادرة على تعزيز
        
    • أن يعزز من
        
    • يمكن أن يعززا
        
    • من شأنه تعزيز
        
    • أن يحسّن
        
    • ويمكن أن يعزز
        
    See if they can enhance the video, blow up the image? Open Subtitles معرفة ما إذا كان يمكن أن تعزز الفيديو، وتفجير الصورة؟
    Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. UN فالاستعانة بالمصادر الخارجية يمكن أن تعزز الفعالية المؤسسية بتحسين الكفاءة التنظيمية والاستقلال والشرعية.
    We believe that the discussions in the context of the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council can enhance progress in this regard. UN ونرى أن المناقشات في سياق منتدى التعاون الاقتصادي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تعزز التقدم في هذا الصدد.
    The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. UN ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين.
    This can enhance both the legitimacy and policy relevance of inputs to the process, and thus its outputs. UN وهذا يمكن أن يعزز مشروعية مدخلات العملية المنتظمة وملاءمتها، ومن ثم نواتجها.
    These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. UN ويمكن أن تعزز هذه المهام الجديدة التآزر والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في مجال التنمية.
    This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. UN وتعرض هذه الوثيقة النهج المفاهيمي والمنهجي الذي سيتبعه الشروع بهدف تقييم الخيارات التي يمكن أن تحسن من إسهام النظم الإيكولوجية في رفاهية الإنسان.
    The workings of the multilateral trading system can enhance or frustrate capacity to generate development financial resources. UN وأعمال النظام التجاري المتعدد الأطراف يمكن أن تعزز استحداث مصادر تمويل التنمية أو تتسبب في إعاقتها.
    What mechanisms can enhance cooperation among political parties? UN ما هي الآليات التي يمكن أن تعزز التعاون بين الأحزاب السياسية؟
    The energy can enhance your physical attributes. Open Subtitles الطاقة يمكن أن تعزز الصفات البدنية الخاصة بك.
    Today we are beginning to understand the potential of Chapter VIII of the Charter for strengthening the United Nations. As the Secretary-General of the United Nations has put it, regional entities can enhance the efficiency and effectiveness of United Nations efforts for peace. UN أما اليوم، فها نحن قد بدأنا نتفهم ما للفصل الثامن من الميثاق من إمكانية في تعزيز اﻷمم المتحدة، وكما قال أمين عام اﻷمم المتحدة إن الكيانات اﻹقليمية يمكن أن تعزز كفاءة وفعالية جهود اﻷمم المتحدة من أجل السلم.
    While there is evidence that monetary unions can enhance regional trade in Africa, it should be noted that the relationship between monetary unions and trade can be bidirectional. UN ورغم توفر الدلائل على أن الاتحادات النقدية يمكن أن تعزز التجارة الإقليمية في أفريقيا، لا بد من الإشارة إلى أن العلاقة بين الاتحادات النقدية والتجارة قد تكون علاقة ثنائية الاتجاه.
    16. UNHCR has increased its use of cash-based interventions, which can enhance protection during displacement and upon return. UN 16- وزادت المفوضية من استخدامها للتدخلات النقدية التي يمكن أن تعزز الحماية أثناء فترة التشرد ولدى العودة.
    In most countries, little is known about how women themselves experience the process of empowerment or about strategies that can enhance the empowerment and socioeconomic well-being of women. UN وفي معظم البلدان، لا يُعرف سوى القليل عن الكيفية التي تواجه بها المرأة نفسها عملية التمكين أو عن الاستراتيجيات التي يمكن أن تعزز تمكين المرأة ورفاهها الاجتماعي والاقتصادي.
    Better soil and crop management can enhance infiltration, reduce run-off and erosion and reduce evaporation from the soil. UN فتحسين إدارة التربة والمحاصيل يمكن أن يعزز التسرب ويحد من الجريان السطحي والتآكل ويقلل التبخر من التربة.
    Equally, the recognition of customary uses and water rights can enhance trust in government activities and programmes. UN وبالمثل، فإن الاعتراف بالاستخدامات المعتادة وحقوق المياه يمكن أن يعزز الثقة في اﻷنشطة والبرامج التي تضطلع بها الحكومة.
    In the same way, the utilization of a network of domestic suppliers by foreign tourism businesses can enhance the development and productivity of local suppliers. UN وبالمثل، فإن استخدام الشركات السياحية اﻷجنبية لشبكة من الموردين المحليين يمكن أن يعزز تنمية وانتاجية الموردين المحليين.
    They can enhance economic potential. UN ويمكن أن تعزز القدرة الاقتصادية.
    While such tools can enhance the resource allocation process, there are drawbacks to making the budget and the cost of the operations the main criterion for evaluating the size of staff in particular operations or country offices. UN وبالرغم من أن مثل هذه الأداة يمكن أن تحسن عملية تخصيص الموارد، ترى المفوضية أن هناك نقائص في جعل الميزانية وكلفة العمليات المعيار الرئيسي لتقييم عدد الموظفين وبخاصة في العمليات أو المكاتب القطرية.
    France supports all concrete and realistic initiatives that can enhance the effectiveness of the Commission's methods of work. UN إن فرنسا تؤيد جميع المبادرات الملموسة والواقعية التي يمكنها تعزيز فعالية أساليب عمل الهيئة.
    Joint programming and programmes with other United Nations organi-zations demonstrate how partnerships can enhance effectiveness to support and advocacy strategies UN تبين البرمجة والبرامج المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى كيف يمكن أن تعزّز الشراكات فعالية استراتيجيات الدعم والدعوة.
    15. National action plans and strategies on violence against women provide an overarching framework which can enhance coordination among relevant sectors and provide timelines for activities. UN 15 - توفر خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن العنف ضد المرأة إطارا شاملا يمكن أن يحسن التنسيق بين القطاعات ذات الصلة، كما توفر أُطرا زمنية لأنشطتها.
    These processes can enhance each other. UN وهذه العمليات قادرة على تعزيز بعضها بعضا.
    Depending on the relationship negotiated between host and foreign enterprises, foreign direct investment can enhance the access of local firms to technology, entrepreneurship and market information, which can be important in facilitating their entry into global markets. UN واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية.
    Secondly, the competence and independence of the Panel of Eminent Persons are critical factors that can enhance the quality of individual country reviews. UN ثانياً، تشكل كفاءة واستقلالية فريق الشخصيات البارزة عاملين حاسمين يمكن أن يعززا نوعية الاستعراضات القطرية الفردية.
    It can enhance the management of human resources and work towards the achievement of greater efficiency and effectiveness in the organizations. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات.
    The use of indicators and benchmarks improves the effectiveness of international monitoring by treaty bodies and can enhance the capacity of States parties to assess and improve the results of policies, plans and programmes. UN ومن شأن استخدام مؤشرات ونقاط مرجعية أن يحسّن فعالية الرصد الدولي من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات، وباستطاعته أن يعزز قدرة الدول الأطراف على تقييم نتائج السياسات والخطط والبرامج وتحسينها.
    This can enhance the disruptive and preventive effects of counter-terrorism finance. UN ويمكن أن يعزز ذلك التأثيرات المعطلة والمعيقة لتمويل مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more