"can only be" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن إلا أن يكون
        
    • لا يمكن إلا أن تكون
        
    • يمكن فقط أن
        
    • لا يمكن أن يكون إلا
        
    • لا يمكن أن يتم إلا
        
    • يُمْكِنُ فقط أَنْ
        
    • السبيل الوحيد
        
    • لا يمكن أن تكون إلا
        
    • لا يمكن أن يكون سوى
        
    • لا يمكن أن يتحقق إلا
        
    • ويمكن فقط
        
    • ممكن فقط
        
    • يسعنا إلا أن
        
    • لا يمكن أن تكون سوى
        
    • لا سبيل
        
    Reason for revision: An amount paid can only be actual and therefore the word " actual " is redundant. UN دواعي التنقيح: أي مبلغ مدفوع لا يمكن إلا أن يكون فعليا، وبالتالي، فإن لفظة ' ' فعلي`` حشو.
    The new Europe can only be of national socialist nature. Open Subtitles أوروبا الجديدة لا يمكن إلا أن تكون إشتراكية وطنية
    You realize, of course, that this can only be done by someone who can actually read ancient Egyptian. Open Subtitles بأنّ هذا يمكن فقط أن يُعمل من قبل شخص يستطيع في الحقيقة قراءة اللغة المصرية القديمة
    Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason. UN ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد.
    In Eritrea's view, the provision of the maps can only be done after the redeployment of Ethiopian troops from the TSZ. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    And that can only be good for restoring balance. Open Subtitles والذي يُمْكِنُ فقط أَنْ جيد ل إعادة الميزانِ.
    A world order consisting of weak States can only be an unstable world order. UN وأي نظام عالمي يتكــون من دول ضعيفة لا يمكن إلا أن يكون نظامــا عالميــا غير مستقر.
    A national response would be inadequate and illusory, for the right response can only be global and cooperative. UN وقد يكون الرد الوطني غير كاف وغير واقعي، فالرد المناسب لا يمكن إلا أن يكون ردا عالميا وتعاونيا.
    Because of space constraints, this outline can only be brief and introductory. UN وبسبب ضيق المساحة، فإن هذا الاستعراض لا يمكن إلا أن يكون موجزاً وتمهيدياً.
    It is important to recognize, however, that mine clearance can only be a part of the solution. UN غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل.
    It's powered by Thorium 232 which can only be found in one place. Open Subtitles انه مدعوم من الثوريوم 232 التي لا يمكن إلا أن تكون موجودة في مكان واحد.
    Virus spread can only be prevented by using masks. Open Subtitles إنتشار الفيروس يمكن فقط أن يُمنع بإستخدام الأقنعة.
    A violent desire such as yours can only be satisfied with violence. Open Subtitles الرغبة العنيفة مثل رغبتك يمكن فقط أن تكون متوافقة مع العنف.
    We are all aware that the solution to this conflict can only be achieved politically. UN فكلنا يعلم أن الحل الوحيد للصراع القائم لا يمكن أن يكون إلا حلا سياسيا.
    Clearly, this autonomy-based political solution can only be final. UN ومن الواضح أن مثل هذا الحل السياسي القائم على الحكم الذاتي لا يمكن أن يكون إلا نهائيا.
    Exhumations can only be carried out during certain periods of the year and cannot be hurried. UN واستخراج الجثث لا يمكن أن يتم إلا في فترات معينة من السنة، كما لا يمكن التعجل فيه.
    I don't see why there can only be one mascot. Open Subtitles أنا لا أَرى الذي هناك يُمْكِنُ فقط أَنْ تعويذةَ واحدة.
    The Board stressed that technical cooperation programmes can only be sustained if the capacity of national partners is ensured. UN وأكد مجلس الأمناء على أن السبيل الوحيد لاستدامة برامج التعاون التقني هو ضمان قدرة الشركاء الوطنيين.
    For, indeed, the United Nations can only be what we make of it. UN والواقــع أن اﻷمــم المتحــــدة لا يمكن أن تكون إلا ما نريده نحن أن تكون.
    Our goal can only be an immediate ceasefire. UN هدفنا لا يمكن أن يكون سوى التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    The ultimate goal of general and complete disarmament can only be achieved on the basis of universal, multilateral and non-discriminatory negotiations. UN والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    The cash deficit can only be liquidated once the outstanding receivables have been paid. UN ويمكن فقط تصفية العجز النقدي فور تحصيل حسابـــات القبض غير المسددة.
    Recognizing that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, UN وإذ يسلّم بأن النـزاع في دارفور لا يمكن أن يُحسم عسكريا، وبأن التوصل إلى حل دائم ممكن فقط عن طريق عملية سياسية تشمل الجميع،
    We can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. UN ولا يسعنا إلا أن نتقدم بالشكر لجيراننا وأصدقائنا التقليديين الذين هبوا بسرعة الى مساعدتنا في لحظات الكارثة.
    The Committee further considers that, given the limited sources of information available to the Committee, as well as the need for technical assistance to be offered to the State party to enable it to comply with its reporting obligations, the Committee's concluding observations can only be very preliminary in nature. UN كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير.
    The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. UN ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more