"capacity of families" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الأسر
        
    • قدرات الأسر
        
    • قدرة الأُسر
        
    • قدرة اﻷسرة
        
    Strengthen the capacity of families to protect and care UN :: تعزيز قدرة الأسر على الوقاية والرعاية
    Earning capacity of families below par UN انخفاض قدرة الأسر على الكسب دون المستوى المناسب
    Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. UN وبناء عليه، ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرة الأسر والمجتمعات على تلبية احتياجاتها الخاصة وعلى إدماج المسنين فيها.
    It will seek to strengthen the capacity of families to assume their obligations and assert their rights, with a special emphasis on gender issues. UN وسيتعلق الأمر بتعزيز قدرات الأسر على تحمل واجباتها والمطالبة بحقوقها مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا المرأة.
    strengthen the capacity of families and communities to care for OVC; UN :: تحسين قدرة الأُسر والمجتمعات المحلية على رعاية الأيتام والأطفال الضعفاء؛
    Programmes have been implemented to strengthen the capacity of families and communities to care for orphans and other children affected by AIDS. UN ويجري تنفيذ برامج لتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المحلية على العناية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المصابين بالإيدز.
    These and other strategies aim to strengthen the capacity of families to protect and care for AIDS-affected children. UN وترمي هذه الاستراتيجيات وغيرها إلى تعزيز قدرة الأسر على حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم.
    The weakening capacity of families to look after their children has resulted in increasing numbers of street children and children involved in petty crime. UN وقد أدى تراجع قدرة الأسر على رعاية أطفالها إلى زيادة أعداد أطفال الشوارع والأطفال المرتكبين للجرائم الصغيرة.
    Increased economic cooperation within the Southern African Development Community and the implementation of economic development programmes would contribute to eliminating poverty and thereby increase the capacity of families to provide a nurturing environment for children. UN وقال إن من شأن زيادة التعاون الاقتصادي داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية أن يساهم في القضاء على الفقر ومن ثم زيادة قدرة الأسر على توفير بيئة مواتية للأطفال.
    Consequently, we call upon the Commission to establish a family perspective in all its actions and to establish family-based approaches to social development in order to strengthen the capacity of families to fulfil their critical role. UN وبناء على ذلك، ندعو اللجنة إلى أن تتوخي منظورا أسريا في جميع أعمالها وأن تضع نهجا قائمة على الأسرة في مجال التنمية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر على الوفاء بدورها البالغ الأهمية.
    The Ministry through the Child development and welfare department strengthens the capacity of families and communities to provide support, care and protection to vulnerable children, the aged, marginalized families and those affected by HIV/AIDS. UN وتعزز الوزارة من خلال إدارة نماء الطفل ورفاهه قدرة الأسر والمجتمعات على توفير الدعم والرعاية والحماية للأطفال المستضعفين وللمسنين والأسر المهمشة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    18. Improving community treatment literacy to create demand for treatment and to support the capacity of families and community members to support those in treatment is essential for long-term sustainability. UN 18 - ومن الضروري تحقيقا للاستدامة على الأمد البعيد تحسين إلمام المجتمع الأهلي بمستلزمات العلاج لخلق طلب على العلاج ودعم قدرة الأسر وأفراد المجتمع الأهلي على دعم الأشخاص الخاضعين للعلاج.
    In addition, the national plan of action for orphans and other vulnerable children was launched to deal with the unprecedented number of orphans and strengthen the capacity of families and communities to provide adequate care and support for those affected. UN وفضلا عن ذلك، تم إطلاق برنامج العمل الوطني لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لمواجهة تكاثر عدد اليتامى بصورة لم يسبق لها مثيل وتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المدنية على توفير العناية والدعم الوافيين لهم.
    To this end, socio-family assistance strategies are applied to rebuild the family group and develop new moral and affective references, with a view to strengthening the capacity of families to perform their basic protective role and foster the ability for self-organization and autonomy. UN ولهذه الغاية، تطبق استراتيجيات المساعدة الاجتماعية والأسرية من أجل إعادة بناء الأسرة وتطوير مجموعة من الأسس الأخلاقية والعاطفية الجديدة، بهدف تعزيز قدرة الأسر على أداء الدور الوقائي الأساسي وتعزيز القدرة على التنظيم الذاتي والاستقلال.
    The Ministry strengthened the capacity of families and communities to provide support, care and protection to vulnerable children, the aged, marginalized families and those affected by HIV/AIDS. UN وتعزز هذه الوزارة قدرة الأسر والمجتمعات على توفير الدعم والرعاية والحماية للأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة، والمسنين، والأسر المهمّشة، والمصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Social protection was an essential intervention in promoting the rights of children, in strengthening the capacity of families to fulfil their childcare roles and assisting children with disabilities, those living outside households and those living in child-headed households. UN وتشكل الحماية الاجتماعية أحد التدخلات الأساسية في تعزيز حقوق الطفل، وفي تعزيز قدرة الأسر على أداء أدوارها في رعاية الأطفال ومساعدة الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون خارج الأسر المعيشية والذين يعيشون داخل الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال.
    Whanau Ora Whanau Ora an inclusive interagency approach to providing health and social support to build the capacity of families. UN 37- واناو أورا نهج شامل مشترك بين الوكالات لتقديم الدعم الصحي والاجتماعي لبناء قدرات الأسر.
    426. The Committee recommends that the State party undertake measures to strengthen the capacity of families and to pay particular attention to the role of fathers, including the recognition and maintenance of the child. UN 426- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتعزيز قدرات الأسر وإيلاء اهتمام خاص لدور الأب، بما في ذلك فيما يتعلق بالاعتراف بالطفل والعناية به.
    154. The primary objective of the Presidential Instruction was to improve the standard of life in least-developed villages, including building the capacity of families for income-generating activities as well as provision of supplementary feeding for school children to enhance their nutritional status, leading to improvements in their health condition and educational attainment. UN 154- وقد تجسَّد الهدف الأساسي للتوجيه الرئاسي في تحسين مستوى الحياة في أقل القرى نمواً، بما في ذلك بناء قدرات الأسر في مجال أنشطة توليد الدخل، فضلاً عن تقديم أغذية تكميلية لأطفال المدارس تعزيزا لحالتهم التغذوية بما أفضى إلى تحسينات في الحالة الصحية والتحصيل التعليمي.
    Based on the response from those consultations, the Association was able to identify the issues surrounding the rights for people with disabilities and held a workshop to review the policy gaps that affect the capacity of families to support their children with disabilities. UN واستناداً إلى ما ترتب على هذه المشاورات تمكنت الرابطة من تحديد المسائل التي تحيط بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعقدت حلقة عمل لاستعراض الثغرات الموجودة في السياسة والتي تؤثّر على قدرة الأُسر بالنسبة لإعالة أطفالها ذوي الإعاقة.
    When these are not understood and addressed in an effective and timely manner, the capacity of families to adjust to them is diminished. Even positive societal change can disrupt family and community life. UN وحين يساء فهم هذه الجوانب ولا تتم معالجتها على نحو فعال وفي الوقت المناسب، فإن قدرة اﻷسرة على التكيف تتناقص فالتغيير وإن كان إيجابيا خليق بتقويض حياة اﻷسرة وحياة المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more