"capacity of the mission" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البعثة
        
    • لقدرة البعثة
        
    • قدرات البعثة
        
    The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    This has, in turn, limited the capacity of the Mission to absorb the additional requirements during the current period. UN وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة.
    The capacity of the Mission to provide training and mentoring of the national police was further enhanced, including through an augmented train-the-trainers approach. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    The range of monitoring patrols and challenge inspections would also be limited to correspond with the considerably reduced capacity of the Mission to perform its tasks. UN وسيتم أيضا الحد من دوريات المراقبة وعمليات التفتيش المباغت بما يتناسب مع قدرة البعثة التي انخفضت كثيرا على أداء مهامها.
    The Advisory Committee recommended, however, that the Secretary-General should undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. UN إلا أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يضطلع الأمين العام باستعراض دقيق لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتكاليف التشغيل استخداما فعالا.
    The Heads of State called upon the Security Council to urgently take the measures necessary to build the capacity of the Mission to enable it to effectively fulfil its mandate; UN ودعا رؤساء الدول مجلسَ الأمن إلى التعجيل باتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرات البعثة لكي تتمكّن من تنفيذ ولايتها بفعالية؛
    The Committee continues to doubt the capacity of the Mission to utilize all the requested resources. UN وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة.
    In practice, however, and in order to improve the capacity of the Mission to implement this mandate, the activities of the different sections dealing with rule of law and security institutions often coincide and call for coordination. UN ولكن في الممارسة العملية، وسعياً إلى تحسين قدرة البعثة على تنفيذ هذه الولاية، فإن أنشطة مختلف الأقسام التي تعنى بمسائل سيادة القانون والمؤسسات الأمنية كثيرا ما تكون متزامنة وتستدعي التنسيق.
    The arrival of a commercial Aero Medical Evacuation Team on 28 July has enhanced the strategic medical evacuation capacity of the Mission. UN وعزز وصول فريق للإجلاء الطبي الجوي التجاري في 28 تموز/يوليه قدرة البعثة على الإجلاء الطبي الاستراتيجي.
    The capacity of the Mission to successfully carry out these tasks may continue to be hampered by restrictions such as the denial of entry visas and interference with the free movement of United Nations peacekeepers within the mission's area of operations. UN وقد تظل قدرة البعثة على أداء هذه المهام بنجاح تعرقلها قيود من قبيل رفض منح تأشيرات دخول والتدخل في حرية تنقل حفظة السلام داخل منطقة عمليات البعثة.
    However, as a newly established mission does not become fully operational immediately, resources must be provided progressively, to match the capacity of the Mission to absorb and commit them. UN ولكن نظرا لأن أي بعثة منشأة حديثا لا تصبح قادرة على العمل بشكل كامل على الفور، فيجب توفير الموارد بشكل تدريجي على نحو يضاهي قدرة البعثة على استيعاب هذه الموارد وتخصيصها.
    Maintaining the capacity of the Mission to monitor daily developments and provide analysis of the operational environment is of critical importance during the post-election and transition period. UN ويعد الحفاظ على قدرة البعثة على رصد التطورات اليومية وتحليل بيئة العمل اليومية أمرا بالغ الأهمية خلال فترة ما بعد الانتخابات والعملية الانتقالية.
    Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit, which is responsible for supporting the coordination and planning capacity of the Mission. UN وبناء عليه، يُقترح دمج مركز التحليل المشترك للبعثة مع وحدة تنسيق ورصد اتفاق أفغانستان التي تتولى مسؤولية دعم قدرة البعثة في مجال التنسيق والتخطيط.
    The proposed position would significantly increase the capacity of the Mission and the United Nations country team to identify flashpoints and work with the Government of Afghanistan and other stakeholders to design solutions. UN ومن شأن الوظيفة المقترحة أن تزيد بشكل ملحوظ من قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تحديد بؤر التمرد والعمل مع حكومة أفغانستان وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع حلول.
    In this context, the capacity of the Mission to effectively utilize the full amount of resources for operational costs currently budgeted for 2007/08 needs to be rigorously reviewed. UN في هذا السياق، فإن قدرة البعثة للاستفادة بفعالية من كامل كمية الموارد لتغطية التكاليف التشغيلية الواردة حاليا في الميزانية للفترة 2007/2008 بحاجة إلى استعراض دقيق.
    Since these incursions, armed Eritrean personnel have stopped all movement of UNMEE patrols in the affected areas, further limiting the already restricted monitoring capacity of the Mission. UN ومنذ تلك التوغلات، أوقف الأفراد المسلحون الإريتريون جميع تحركات دوريات البعثة في المناطق المتأثرة، مما زاد من تقييد قدرة البعثة على الرصد، التي كانت مقيدة بالفعل.
    The civilian police component was established to strengthen the capacity of the Mission to carry out its mandate and, in particular, to contribute to the creation of conditions conducive to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees. UN والغرض من إنشاء وحدة الشرطة المدنية هو تعزيز قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها بشكل عام والمساهمة بشكل خاص في خلق الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Accordingly, in order to strengthen the capacity of the Mission for political analysis and reporting, it is proposed to establish two Political Affairs Officer posts as follows: UN ولذلك، ورغبة في تعزيز قدرة البعثة على التحليل والإبلاغ السياسيين، يقترح إنشاء وظيفتين لموظفي شؤون سياسية، على النحو التالي:
    However, the departure of previously provided experts working with ministries, as well as difficulties in identifying and recruiting qualified new staff, seriously hamper the capacity of the Mission to respond effectively. UN وتواجه قدرة البعثة عوائق كبيرة في الاستجابة بفعالية بسبب ذهاب الخبراء الذين كانت توفرهم سابقا للعمل مع الوزارات، فضلا عن الصعوبات في تحديد وتعيين موظفين مؤهلين جدد.
    The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. UN وتوصي اللجنة بأن يُجري الأمين العام استعراضا دقيقاً لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية بصورة فعالة.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the Mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more