"capacity within" - Translation from English to Arabic

    • القدرات داخل
        
    • القدرة داخل
        
    • القدرات في
        
    • قدرة داخل
        
    • القدرة في
        
    • القدرات ضمن
        
    • قدرة في
        
    • القدرات اللازمة داخل
        
    • القدرات المتوفرة
        
    Ideally, however, the development of support capacity within the brigades of the African Standby Force is the key to minimizing the complexity of a centralized support structure. UN ولكن من الناحية المثالية يعد تطوير دعم القدرات داخل ألوية القوة الاحتياطية المفتاح لتقليل تعقيدات هيكل الدعم المركزي.
    He hoped that the framework would have a clear focus, and that it would concentrate on building capacity within the Government. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لهذا الإطار اهتمام واضح وأن يركز على بناء القدرات داخل الحكومة.
    The project aims at building capacity within the Ministry of Education and the Institute of Pedagogical Studies. UN يهدف المشروع إلى بناء القدرات داخل وزارة التعليم ومعهد الدراسات التعليمية.
    Convinced of the necessity of strengthening the capacity within the United Nations system for the implementation of relief programmes for refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز القدرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج إغاثة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Convinced of the necessity of strengthening the capacity within the United Nations system for the implementation of relief programmes for refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز القدرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إغاثة اللآجئين والعائدين والمشردين،
    The revised policy reflects efforts made over the past two years to strengthen evaluation capacity within UNFPA and to improve the production of high-quality and credible corporate and country programme evaluations. UN وتعكس السياسة المنقحة الجهود التي بُذلت طوال السنتين الماضيتين لتعزيز القدرات في مجال التقييم داخل الصندوق وتحسين إنتاج تقييمات ذات جودة عالية وموثوق بها على مستوى البرامج القطرية والمؤسسة.
    In examining the institutional structure of the United Nations, we are repeatedly struck by the continuing absence of a capacity within the system to deal globally and comprehensively with the multiple issues of development. UN ومما يصدمنا المرة بعد اﻷخرى، لدى دراسة الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة، استمرار غياب قدرة داخل المنظومة على التصدي لقضايا التنمية المتعددة، على مستوى عالمي وشامل.
    Close international cooperation is still needed to ensure greater exchange of information between drug law enforcement agencies and to provide future support to build capacity within law enforcement agencies. UN ولا يزال يلزم المزيد من التعاون الدولي لضمان تبادل المعلومات بدرجة أكبر بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات ولتوفير الدعم مستقبلاً لبناء القدرات داخل أجهزة إنفاذ القوانين.
    This will enable the secretariat to increase capacity within the administration and finance unit. UN وسيتيح ذلك للأمانة زيادة القدرات داخل وحدة الإدارة والمالية.
    There is particular a need to strengthen capacity within the Department of Humanitarian Affairs to deal with the internally displaced. UN وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا.
    By the Third Review Conference, the Government of Cambodia was to focus on increasing the capacity within the national coordination mechanism and work towards being able to take full responsibility over the management of physical rehabilitation centres. UN وتقرر أن تركز حكومة كمبوديا، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، على زيادة القدرات داخل آلية التنسيق الوطنية، وأن تعمل على تولي المسؤولية التامة عن إدارة مراكز إعادة التأهيل البدني.
    Mr. Jakobsen indicated that there are two ways of building capacity within ERW affected States. First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. UN وذكر السيد جاكوبسن أن هناك طريقتين لبناء القدرات داخل الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الأولى هي النهج التقليدي المتمثل في تقديم المساعدة من خلال العمل رسمياً مع السلطات الوطنية والهياكل القائمة في البلد المتلقي.
    There were also calls for UNDP to step up its work on South-South cooperation and improve capacity within the Resident Coordinator system so that UNDP could ensure its coordination role. UN وصدرت دعوات أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يضاعف من عمله في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، وأن يحسّن من القدرات داخل نظام المنسقين المقيمين، حتى يتسنى للبرنامج الإنمائي تأكيد دوره التنسيقي.
    Recognizing the need to build capacity within developing countries and in the industry sector itself the CTO ADR Centre conducts training programmes. UN وتسليما بالحاجة إلى بناء القدرة داخل البلدان النامية وفي قطاع الصناعة ذاته، يدير المركز برامج تدريبية.
    (b) build capacity within the domestic violence sector to provide effective advice and support to victims of domestic violence; UN بناء القدرة داخل قطاع العنف المنزلي لتقديم المشورة والدعم الفعالين لضحايا العنف المنزلي؛
    Management recognizes the need to build capacity within UNDP and among its national partners to monitor and evaluate development policies. UN تدرك الإدارة ضرورة بناء القدرة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي أوساط شركائه الوطنيين لرصد السياسات الإنمائية وتقييمها.
    The process has been delayed due to lack of capacity within the Ministry of the Interior and Territorial Collectivities and due to political differences. UN تم تأجيل العملية بسبب عدم توافر القدرة داخل وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية وبسبب وجود اختلافات سياسية.
    Ireland focuses on developing the institutions and capacity within developing countries to empower them to do this themselves, guided by the Millennium Development Goals. UN وتركز أيرلندا على تطوير المؤسسات وتنمية القدرات في البلدان النامية لتمكينها من عمل ذلك بنفسها مسترشدةً بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The review will also allow regional offices and regional management teams to strengthen quality assurance and accountability with regard to the marker and to help build capacity within country offices to more effectively apply the GEM. UN وسيتيح الاستعراض أيضا للمكاتب الإقليمية وأفرقة الإدارة الإقليمية تدعيم ضمان الجودة والمساءلة فيما يخص المؤشر، والمساعدة على بناء القدرات في المكاتب القطرية من أجل تطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين على نحو أكثر فعالية.
    To this end, UNDP was in the process of assisting the Government to establish a national execution support unit to build capacity within the Government to implement technical cooperation programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعكف البرنامج الانمائي على مساعدة الحكومة على إنشاء وحدة وطنية للدعم التنفيذي ﻹيجاد قدرة داخل الحكومة على تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Their ability to do so is currently limited due to the lack of language assistance capacity within the Mission. UN ولكن قدرتهم الحالية على القيام بذلك محدودة بسبب افتقار البعثة إلى القدرة في مجال المساعدة اللغوية.
    Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. UN فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات.
    It also provides capacity within OHCHR in Geneva to support an integrated United Nations mission as well as the mandate of the independent expert. UN كما يوفر المشروع قدرة في إطار المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف لدعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة بالإضافة إلى ولاية الخبيرة المستقلة.
    The United Nations country team is continuing to help build necessary capacity within the Government, even in the current context. UN ويواصل فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة في بناء القدرات اللازمة داخل الحكومة، حتى في السياق الحالي.
    Development and use of the outputs of this initiative will serve to strengthen capacity within the forest science community as well the knowledge base of the Forum. UN ومن شأن إعداد واستخدام نواتج هذه المبادرة أن يعين على تعزيز القدرات المتوفرة لدى الجماعات العلمية المعنية بالغابات، فضلا عن تعزيز قاعدة المعارف لدى المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more