"capturing" - Translation from English to Arabic

    • التقاط
        
    • استخلاص
        
    • القبض
        
    • أسر
        
    • الاستيلاء
        
    • استقاء
        
    • اكتناه
        
    • لاستخلاص
        
    • الإمساك
        
    • واستولت على
        
    • اقتناص
        
    • للقبض
        
    • يأسر
        
    • يلتقط
        
    • اسر
        
    It feels good because you're capturing something where everything is great. Open Subtitles أنه شعور جيد عند التقاط شيء حيث كل شيء عظيم
    The installation of gasrecovery systems in landfills can help in capturing and using the methane. UN ويمكن أن يساعد تركيب نظم استرداد الغاز في مدافن النفايات على التقاط الميثان واستخدامه.
    Test and demonstrate technology and verify world potential for capturing energy from ocean currents UN الاختبار والبيان العملي للتكنولوجيا والتحقق من القدرة العالمية على استخلاص الطاقة من تيارات المحيط
    However, the authorities succeeded in capturing a number of the escapees. UN غير أن السلطات نجحت في القبض على عدد من الهاربين.
    Lendu combatants were able to repulse this first attack and succeeded in capturing a young UPC militia boy. UN وتمكن مقاتلو الليندو من صد الهجوم الأول ونجحوا في أسر صبي من ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    Finally, capturing Banja Luka would generate over 200,000 additional refugees. UN وأخيرا، فإن الاستيلاء على بنيالوكا سيسفر عن وجود أكثــر مــن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ إضافي.
    The current results management system is increasingly effective in capturing programmatic outcomes. UN فالنظام الحالي لإدارة النتائج يزداد فعالية في التقاط النواتج البرنامجية.
    Data capturing took place online with batch processing. UN وكان التقاط البيانات يتم مباشرة مع المعالجة بالدفعات.
    He recognizes the difficulty of capturing the real situation in such matters as the treatment of minorities without access to the regions concerned. UN وهو يعترف بصعوبة التقاط الصورة الحقيقية لمسائل من قبيل معاملة الأقليات، بدون الوصول إلى المناطق المعنية.
    It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. UN وستؤدي دورا رئيسيا في استخلاص الدروس من عمليات إدارة الشؤون السياسية وتطبيقها بهدف تحسين أدائها.
    That paper had been written at the request of the Commission with the aim of capturing the lessons learned and the collective experience gained. UN وقد أعدت تلك الورقة بناء على طلب لجنة حدود الجرف القاري بهدف استخلاص الدروس المستفادة والخبرة الجماعية المكتسبة.
    Greater attention should be given to capturing lessons to inform country offices and partners. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استخلاص دروس تسترشد بها المكاتب القطرية والشركاء.
    Your Eminence, may I congratulate you on capturing the culprit? Open Subtitles سماحتك، هل أستطيع أن أهنّئك عن القبض على الجاني؟
    Regulatory measures include prohibition of indiscriminate hunting, and promotion of selectivity in capturing wildlife. UN وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية.
    For me, I've got to concentrate on capturing the story. Open Subtitles بالنسبة لي يجب أن أركز تماما.. في أسر القصة
    As political competition was not rooted in viable national economic systems, in many instances the prevailing structure of incentives favoured capturing the institutional remnants of the colonial economy for factional advantage. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    Accordingly, capturing, codifying and sharing development information is at the centre of how UNDP operates. UN ومن ثم فإن استقاء المعلومات الإنمائية وتدوينها وإتاحتها تكمن في جوهر عمل المنظمة.
    One organization observed slow progress from its national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم الذي تسجله الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ الإعلان وأهدافه.
    There was no mechanism for capturing lessons learned. UN وليست هناك آلية لاستخلاص الدروس المستفادة.
    It's an article about freeing slaves, not capturing them. Open Subtitles إنه مقال عن تحرير العبيد وليس الإمساك بهم
    They have also launched offensive operations in Lunda Sul Province, capturing Muconda, Mureige and Tchiluage, the latter being an important base facilitating UNITA transborder movements. UN وقامت تلك القوات أيضا بعمليات هجومية في مقاطعات لوندا سول، واستولت على موكوندا ومورييغي وتشيلواغ. وتشيلواغ هي أهم قاعدة لتسهيل تحركات " يونيتا " عبر الحدود.
    India has been successful in capturing a small but growing share of the world export market for software. UN وقد نجحت الهند في اقتناص جزء صغير ولكن متنام من سوق الصادرات العالمية للبرمجيات.
    Okay, still, the arsonist's pattern of setting a fire every 24 hours means this is our best chance of capturing another beast. Open Subtitles حسناً، مع ذلك مفتعل الحريق لديه نمط خاص وهو اشعال حريق كل 24 ساعه وهذه أفضل فرصة لدينا للقبض على ذلك الوحش
    More than any other medium, the Internet and its inherent interactivity empowers people to find information quickly and precisely on any destination or recreation that is capturing their interest. UN فشبكة الإنترنت وقدرتها على التفاعل تمكن الأشخاص، أكثر من أية وسيلة أخرى، من الحصول بسرعة وبدقة على معلومات بشأن أي وجهة مقصودة أو أي مجال للتسلية يأسر اهتمامهم.
    For each visit, the target is captured using a simple bulk capturing device and then transported into a graveyard orbit at a higher altitude than the GEO. UN وفي كل تفقد، يلتقط الهدف باستخدام بسيط للقط الركام ثم ينقل إلى مدار دفن على ارتفاع أعلى من المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Through further experiments, I succeeded in capturing my family's souls. Open Subtitles من خلال المزيد من التجارب، نجحت أنا في اسر أرواح عائلتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more