"carried out in the" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في
        
    • التي أجريت في
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • المنجزة في
        
    • التي يتم القيام بها في
        
    • تنفذ في فترة
        
    • المنفَّذة في
        
    • التي تجري في
        
    • التي تنفذ في
        
    • التي نفذت في
        
    • يضطلع به في
        
    • التي يضطلع بها في
        
    • التي اضطلع بها في العام
        
    • المنفذة في المنطقة
        
    • تنفيذها في فترة
        
    The activities carried out in the past year include the following: UN واشتملت الأنشطة المضطلع بها في السنة الماضية على ما يلي:
    The investigation was the largest police inquiry of its kind ever carried out in the United Kingdom. UN وكان هذا التحقيق هو أوسع التحقيقات المماثلة نطاقا التي أجريت في المملكة المتحدة في أي وقت من اﻷوقات.
    It welcomed the work carried out in the area of children's rights. UN ورحبت بالأعمال التي يتم الاضطلاع بها في مجال حقوق الطفل.
    The Committee recommends that steps be taken to avoid duplication of functions carried out in the field. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية مع المهام المنجزة في الميدان.
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    Recurrent outputs not to be carried out in the biennium 2004-2005 UN المرفـــــق النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين 2004-2005
    (d) The Government of the Russian Federation, the Government of the United States, the European Union and the European Space Agency provided sponsorships for experts to make technical presentations and participate in the activities carried out in the framework of the GNSS priority thematic area of the United Nations Programme on Space Applications. UN (د) قدَّمت حكومة الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية خدمات الرعاية لخبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في الأنشطة المنفَّذة في إطار المجالات المواضيعية ذات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    For example, in almost all cases, the primary evidence used to convict children is a confession obtained through coercive interrogations carried out in the absence of a lawyer. UN ففي جميع الحالات تقريبا، على سبيل المثال، يشكل الاعتراف الذي يُنتزع من الأطفال قهرا أثناء عمليات الاستجواب التي تجري في غياب محام الدليل الأساسي للإدانة.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    Please also provide statistics on the number of amputations carried out in the past five years, disaggregated by nationality, ethnic group, sex, and age. UN ويرجى أيضاً تقديم إحصائيات عن عدد حالات قطع الأطراف التي نفذت في السنوات الخمس الماضية، مصنفة بحسب الجنسية والفئة العرقية والجنس والسن.
    Such exercises in cooperation could be carried out in the economic, social and cultural fields and help to build confidence and thus international security as well. UN وإن مشروع هذا التعاون من الممكن أن يضطلع به في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، ﻷن ذلك يسهم في إقرار الثقة واﻷمن الدولي بعد ذلك.
    1990- Member of various committees advising the Minister of Justice on research carried out in the field of international criminal law. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    The subject is also addressed regularly in the course of activities carried out in the framework of the universal periodic review mechanism. UN ويتم تناول هذا الموضوع بانتظام أيضا أثناء الأنشطة المضطلع بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Financing of the activities carried out in the Russian Federation between 2006 and 2009 amounted to over 500 million rubles. UN وقد بلغ تمويل الأنشطة المضطلع بها في الاتحاد الروسي بين عامي 2006-2009 ما يزيد عن 500 مليون روبل.
    The impact studies carried out in the context of the preparation of the present report indicate linkages in this respect. UN وتشير دراسات اﻷثر التي أجريت في إطار التحضير لهذا التقرير إلى وجود صلات في هذا الصدد.
    During this meeting, the Foundation's delegation participated actively in the debates carried out in the forum of non-governmental organizations. UN وخلال هذا الاجتماع، شارك وفد المؤسسة بنشاط في المناقشات التي أجريت في منتدى المنظمات غير الحكومية.
    Information campaigns are also mentioned in the Plan of Action as one of the activities to be carried out in the Territories regarding the options available to them. UN وترد الإشارة أيضا في خطة العمل إلى الحملات الإعلامية باعتبارها أحد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في الأقاليم، وذلك فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهذه الأقاليم.
    The main activities carried out in the framework of the work plan are summarized below. A. Geodesy UN وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها.
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    Outputs produced in 2010-2011 not to be carried out in the biennium 2012-2013 UN النواتج التي تحققت في الفترة 2010-2011 والتي لن تنفذ في فترة السنتين 2012-2013
    29F.64 Regular budget resources are complemented by extrabudgetary resources estimated at $566,800, including the continuation of one temporary post (General Service (Other level)) and operational costs in support of extrabudgetary activities carried out in the library services to deliver the programme of work and outputs described in paragraph 29F.60 above. UN 29 واو-64 وتُستكمل موارد الميزانية العادية بموارد خارجة عن الميزانية تقدَّر بمبلغ 800 566 دولار، وتشمل تكاليف استمرار وظيفة مؤقتة واحدة (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) وتكاليف تشغيلية دعماً للأنشطة الخارجة عن الميزانية المنفَّذة في إطار خدمات المكتبة لإنجاز برنامج العمل والنواتج المبيَّنة في الفقرة 29 واو-60 أعلاه.
    The group inspected tube-drawing plant, familiarized themselves with the plant machinery and asked about part of the tube-drawing process carried out in the plant. UN فتشت المجموعة مصنع السحب واطلعت على المكائن الموجودة فيه وكذلك اطلعت على جزء من عمليات السحب التي تجري في المصنع.
    UNDP will focus on interventions to be carried out in the context of national poverty strategies. UN وسيركز البرنامج اﻹنمائي على التدخلات التي تنفذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر.
    Four Palestinians were killed by the occupying forces during attacks carried out in the area on Tuesday. UN وقتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين خلال الهجمات التي نفذت في المنطقة يوم الثلاثاء.
    (a) National programmes to be updated regularly in addition to any updating carried out in the context of national communications; (4.1(b)) UN )أ( وضع برامج وطنية تستكمل بصورة منتظمة وذلك إضافة الى أي استكمال يضطلع به في سياق البلاغات الوطنية؛ )٤-١)ب((
    More specifically, there is a convergence of interests and objectives between mine-action measures and those carried out in the wider context of human security. UN وبشكل أكثر تحديدا، هناك تقارب في المصالح والأهداف بين تدابير الأعمال المتعلقة بالألغام تلك التي يضطلع بها في السياق الأوسع للأمن الإنساني.
    2. Expresses its satisfaction and congratulates the Regional Centre for the expansion of the vast range of activities carried out in the last year in the fields of peace, disarmament and development, and requests the Regional Centre to take into account the proposals to be submitted by the countries of the region in promoting confidencebuilding measures, arms control and limitation, transparency, disarmament and development at the regional level; UN 2 - تعرب عن ارتياحها وتهنئ المركز الإقليمي على توسيع نطاق المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز الإقليمي أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة، وتحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، والشفافية، ونـزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي؛
    Alternative livelihood strategies are not keeping pace with the sustained crop eradication measures carried out in the Andean region. UN 93- لا تواكب استراتيجيات توفير سبل العيش البديلة وتيرة التدابير المنفذة في المنطقة الأندية من أجل القضاء على المحاصيل.
    Activities that will continue to be carried out in the next quarter include quality assurance tests and conversions. UN وتشمل الأنشطة التي سيستمر تنفيذها في فترة ربع السنة التالي اختبارات ضمان النوعية والتحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more