"carried out within" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في
        
    • المنجزة في
        
    • المضطلع بها ضمن
        
    • الاضطلاع به في
        
    • التي يضطلع بها في
        
    • المضطلع بها داخل
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • الجارية في إطار
        
    • الاضطلاع بها ضمن
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • تنفيذها ضمن
        
    • المنفذ في إطار
        
    • تنفذ في إطار
        
    • التي يضطلع بها داخل
        
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2008 and those scheduled for implementation in 2009 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2008 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2009.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2009 and those scheduled for implementation in 2010 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2009 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2010.
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2006 and those scheduled for implementation in 2007 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن إطار البرنامج في عام 2006 والأنشطة المقرّر تنفيذها في الجدول الزمني في عام 2007.
    For obvious reasons, that was an undertaking that could not be carried out within the framework of his own study. UN ومن الواضح أن ذلك لم يكن عملاً يمكن الاضطلاع به في إطار دراسته.
    21. Welcomes the establishment of a focal point within the United Nations Centre for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on activities to be undertaken; UN ١٢ ـ ترحب بإنشاء جهة وصل في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة لاستعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي يضطلع بها في اطار العقد الثالث ولتقديم توصيات محددة بشأن اﻷنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها؛
    This requirement will generally be difficult to meet for extractive industries that are carried out within the territories of indigenous peoples without their consent. UN وعموماً، سيصعب استيفاء هذا الشرط في حالة الصناعات الاستخراجية المضطلع بها داخل أراضي الشعوب الأصلية دون موافقتها.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2007 and those scheduled for implementation in 2008 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2007 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2008.
    Activities carried out within the framework of the partnership would be enhanced to ensure inclusive growth and wealth creation and facilitate technology transfer. UN وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2013 and those scheduled for 2014 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2013 والأنشطة المقرَّر تنفيذها في عام 2014.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2011 and those scheduled for implementation in 2012 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2011 والأنشطة المقرّر تنفيذها في عام 2012.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2012 and those scheduled for implementation in 2013 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2012 والأنشطة المقرّر تنفيذها في عام 2013.
    IV. OTHER ACTIVITIES carried out within THE CONTEXT OF THE UN رابعا - اﻷنشطة اﻷخرى المنجزة في إطار المشروع
    Summaries of the activities carried out within the framework of the Programme in 2000 and those scheduled for implementation in 2001 are presented in annexes I and II. The activities proposed for 2002 are presented below. UN وترد أدناه ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2000 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001، حسبما ترد في المرفقين الأول والثاني.
    This involves a workload which has to be carried out within specific time limits and which cannot be met without substantial temporary assistance. UN وينجم عن هذا عبء عمل ينبغي الاضطلاع به في مواعيد محددة ولا يمكن انجازه دون قدر كبير من المساعدة المؤقتة.
    To inform the Commission about the ongoing work of the Commission on Science and Technology for Development (CSTD), a briefing will be organized to highlight activities carried out within the framework of that Commission. UN 22- وبغية اطلاع اللجنة على الأعمال الجارية في لجنة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، ستنظم جلسة إحاطة لإبراز الأنشطة التي يضطلع بها في إطار تلك اللجنة.
    5. The report should not be seen as either an exhaustive or restrictive list of all relevant activities carried out within the United Nations system in this area. UN ٥ - ولا ينبغي النظر الى التقرير باعتباره قائمة شاملة أو حصرية لكل اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The Committee is supportive of the important work carried out within the framework of the UN Cares programme. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية العمل المهم المضطلع به في إطار برنامج " الأمم المتحدة مهتمة " .
    It was not enough to create projects for their benefit; the matter of equality must be integrated into all activities carried out within the framework of development cooperation. UN فلا يعتبر كافيا استدراك ذلك بإنشاء مشاريع من أجل مصلحتهن؛ بل ينبغي إدراج مسألة المساواة في جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون من أجل التنمية.
    To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    Under the Constitution, the need for such measures must be demonstrated and, once adopted, they must be carried out within a stringent legal framework. UN وبموجب الدستور، يجب إثبات ضرورة اتخاذ مثل هذه التدابير، وعندما يتم اعتمادها يجب الاضطلاع بها ضمن إطار قانوني دقيق.
    My country believes that task must be carried out within the collective framework of the United Nations. UN ويعتقد بلدي أن تلك المهمة يجب الاضطلاع بها في إطار الأمم المتحدة الجماعي.
    It also sets out the principles and criteria that will govern the implementation of the various programmes and projects to be carried out within this framework. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    Reports on the initiative are regularly made to the Near East Forestry Commission, which has endorsed in principle work carried out within this initiative. UN وتقدم تقارير عن المبادرة بصفة منتظمة إلى لجنة الشرق اﻷدنى للحراجة، التي أيدت، من حيث المبدأ، العمل المنفذ في إطار هذه المبادرة.
    The other priorities, such as approximation of legislation, were carried out and are still carried out within national programmes. UN وقد نُفذت اﻷولويات اﻷخرى، مثل تقارب التشريعات، ولا تزال تنفذ في إطار البرامج الوطنية.
    17. An essential objective of the research work carried out within the system is to channel new research/policy analysis findings towards intergovernmental bodies in order to assist in shaping the international policy dialogue. UN ١٧ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لﻷعمال البحثية التي يضطلع بها داخل المنظومة توجيه نتائج البحوث الجديدة/تحليل السياسات نحو الهيئات الحكومية الدولية من أجل المساعدة في تشكيل الحوار الدولي بشأن السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more