"carrying out its mandate" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ ولايتها
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • اضطلاعها بولايتها
        
    • أداء ولايتها
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • اضطلاعه بولايته
        
    • أداء ولايته
        
    • تضطلع بولايتها
        
    • اضطلاعه بمهام ولايته
        
    • بالولاية الموكلة إليها
        
    • القيام بولايتها
        
    • القيام بمهامها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • تنفيذه لولايته
        
    We wish the incoming Chairperson of the New or Restored Democracies movement the best of success in carrying out its mandate. UN إننا نتمنى للرئيس المقبل لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة كل نجاح في تنفيذ ولايتها.
    They also demanded that UNAMET be neutral in carrying out its mandate. UN كما طالبوا بأن تلتزم البعثة الحياد عند تنفيذ ولايتها.
    In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها.
    States and intergovernmental and non-governmental organizations also contribute funds, equipment and services to the voluntary fund to support the activities of the Tribunal in carrying out its mandate. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    That is the approach that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should follow in carrying out its mandate. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    (a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in paragraph 24 of resolution 1970 (2011) and this resolution; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    The Group was especially impressed with the openness and candor of each of the individuals with whom it spoke, as well as with their sincere interest in assisting the Group in carrying out its mandate. UN وقد أعجب الفريق بصفة خاصة بما أبداه كل من تحدث معهم من صراحة وصدق واهتمام صادق بمساعدة الفريق على الاضطلاع بولايته.
    In conclusion, my delegation greatly appreciates the Security Council's ongoing efforts in carrying out its mandate. UN وختاما، يعرب وفد بلادي عن تقديره الهائل للجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن في اضطلاعه بولايته.
    In carrying out its mandate, the Committee was guided by the principles of independence and neutrality. UN وذكر أن اللجنة لدى تنفيذ ولايتها تهتدي بمبادئ الاستقلالية والحياد.
    :: Quarterly consultations with the Government to support the task force to address sexual violence in carrying out its mandate UN :: إجراء مشاورات فصلية مع الحكومة لدعم فرقة العمل المعنية بالتصدي للعنف الجنسي في تنفيذ ولايتها
    In addition, the United Nations country team and the United Nations Development Group assist OHCHR in carrying out its mandate at the national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يساعدان مفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها على المستوى الوطني.
    The Council established a committee to designate such individuals and entities and to oversee the implementation of the measures and a panel of experts to assist the Committee in carrying out its mandate. UN وأنشأ المجلس لجنة لتحديد هؤلاء الأفراد والكيانات والإشراف على تنفيذ التدابير، وفريقا من الخبراء لمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    The Commission hopes and trusts that it will be able to continue to count on the Security Council's support in carrying out its mandate. UN وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها.
    States and intergovernmental and non-governmental organizations also contribute funds, equipment and services to the voluntary fund to support the activities of the Tribunal in carrying out its mandate. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Unfortunately, some countries continued to oppose UNHCR efforts to conduct a census, hindering the agency from carrying out its mandate. UN وللأسف، مازال بعض البلدان يعارض جهود المفوضية الرامية إلى إجراء تعداد، مما يعوق الوكالة عن الاضطلاع بولايتها.
    In carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts. UN ويساعد اللجنة في الاضطلاع بولايتها فريق من الخبراء.
    9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    (a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in paragraph 24 of resolution 1970 (2011) and this resolution; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    The Beijing Platform for Action is used as a guide for the Gender Desk in carrying out its mandate. UN ويستخدم مكتب شؤون الجنسين منهاج عمل بيجين كدليل في الاضطلاع بولايته.
    14. The representative of Belarus said his delegation had gone along with the draft text for the sake of consensus, but wanted UNCTAD to be consistent in carrying out its mandate. UN 14- وقال ممثل بيــلاروس إن وفده قد أيد مشروع النص حرصاً على توافق الآراء ولكنه يريد أن يكون الأونكتاد متسقاً في اضطلاعه بولايته.
    We hope that the future reports of the Security Council will be more useful and incorporate the detailed reasons that prevent the Council from carrying out its mandate in the area of the maintenance of international peace and security in certain regions. UN إننا نأمل في أن يكون تقرير مجلس الأمن في المستقبل أكثر جدوى، وأن يورد تفاصيل الأسباب التي أعاقت المجلس عن أداء ولايته في حفظ السلم والأمن الدوليين في بعض المناطق.
    The global mechanism, in carrying out its mandate under article 21, paragraph 4, should perform the following functions: UN وينبغي لﻵلية العالمية، وهي تضطلع بولايتها وفقا للفقرة ٤ من المادة ١٢ من الاتفاقية، أن تؤدي المهام التالية:
    8.4 In carrying out its mandate, the Panel of Experts cooperates with other similar groups established by the Security Council, in particular the Group of Experts on Côte d'Ivoire. UN 8-4 وفي اضطلاعه بمهام ولايته يتعاون فريق الخبراء مع الأفرقة المماثلة الأخرى المنشأة من قبل مجلس الأمن، ولا سيما فريق الخبراء المنشأ بشأن كوت ديفوار.
    294. The Committee recommends that the State party strengthen the national machinery, especially the Presidential Secretariat for Women, by providing it with the necessary authority and adequate human and financial resources so as to enhance its effectiveness in carrying out its mandate at all levels. UN 294 - توصى اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآلية الوطنية، وبالأخص أمانة رئاسة الجمهورية المعنية بشؤون المرأة، بتخويلها السلطة اللازمة وتزويدها بالموارد البشرية والمالية حتى تزيد من فعاليتها في القيام بولايتها على جميع الأصعدة.
    54.4 The Heads of State and Government emphasized the need for the payment of assessed contributions by major contributors, which is critical to the financial stability of the Organization, to be made timely, in full and without conditions so as to enable the UN to carry out its mandates effectively. A reformed UN must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and capable of carrying out its mandate; UN 54-4 أكد رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى قيام كبار المساهمين بسداد مساهماتهم، وهو الأمر الذي يعتبر حيوياً بالنسبة للاستقرار المالي للمنظمة، على أن يتم سداد هذه الاشتراكات كاملة وفي وقتها ودون شروط حتى تتمكن الأمم المتحدة من القيام بمهامها بكفاءة, فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    The Office will ensure effective coordination, consultation and dialogue with troop-contributing and police-contributing countries in carrying out its mandate. UN سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته.
    The sponsors' intention in the final, operative paragraph was not to undermine the Permanent Forum on Indigenous Issues, but rather to provide it with every assistance possible in carrying out its mandate. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار لا يستهدفون من الفقرة الأخيرة من مشروع القرار، وهي فقرة المنطوق، تقويض المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وإنما تزويده بكل مساعدة ممكنة في تنفيذه لولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more