"case of a dispute" - Translation from English to Arabic

    • حالة وجود نزاع
        
    • حالة حدوث نزاع
        
    • حال وجود نزاع
        
    • حالة نشوب نزاع
        
    • حالة حصول نزاع
        
    • حالة النزاع
        
    • حالة وقوع نزاع
        
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    States may consider it unnecessary to respond to an interpretative declaration because they share the view expressed therein, or they may feel that the interpretation is erroneous but that there is no point in saying so since, in any event, the interpretation would not, in their view, be upheld by an impartial third party in case of a dispute. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دامت مؤيدة للموقف الذي أعربت عنه هذه الدول، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. UN وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك.
    He drew attention to annex I of the Rules of Procedure of the Commission, concerning submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes. UN ووجه الانتباه إلى المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة، بشأن البيانات المقدمة في حالة نشوب نزاع بين الدول ذات السواحل المقابلة أو المتاخمة أو في حالات أخرى من النزاعات البرية أو البحرية التي لم تُحل.
    (9) " In case of a dispute, all recourse must be made to the International Court of Justice on the basis of the unanimous consent of the parties concerned. " UN )٩( " في حالة حصول نزاع يكون الرجوع الى محكمة العدل الدولية، على أساس الموافقة اﻹجماعية لﻷطراف المعنية " .
    Those issues concerned submissions in the case of a dispute and issues of confidentiality. UN تتعلق تلك المسائل بالطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع وبمسألة السرية.
    The parties further agreed that, in case of a dispute, the arbitral proceedings would be conducted by an arbitral tribunal consisting of three arbitrators. UN واتفق الطرفان كذلك على أنه في حالة وجود نزاع تتخذ إجراءات التحكيم بواسطة هيئة تحكيم تتكون من ثلاثة محكَّمين.
    In the case of a dispute over an individual Territory, the parties concerned should negotiate, taking into account the specificities of that particular Territory and the best interests of its population. UN وفي حالة وجود نزاع على إقليم بعينه، ينبغي أن يتفاوض الطرفان، مع مراعاة خصائص خصوصيات ذلك الإقليم المعين وأفضل المصالح العليا لسكانه.
    In the case of a dispute between the parents as to who of them should receive the child benefit, the decision is made by taking into account the best interests of the child. UN وفي حالة وجود نزاع بين الوالدين بخصوص من ينبغي أن يحصل على استحقاق الطفل، تُحسم المسألة وفقا لما يصون مصالح الطفل على أفضل وجه.
    Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلــة أو المتلاصقــــة أو فــي حالات النزاع البري أو البحري الأخرى التي لم تحل
    Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلــة أو المتلاصقــــة أو فــي حالات النزاع البري أو البحري الأخرى التي لم تحل
    44. Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or UN الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل
    States may consider it unnecessary to respond to an interpretative declaration because it accurately reflects their own position, or they may feel that the interpretation is erroneous but that there is no point in proclaiming as much because, in any event, the interpretation would not, in their view, be upheld by an impartial third party in case of a dispute. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دام هذا الأخير يعبر عن موقفها تعبيرا صحيحا، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئا من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    States may consider it unnecessary to respond to an interpretative declaration because it accurately reflects their own position, or they may feel that the interpretation is erroneous but that there is no point in proclaiming as much because, in any event, the interpretation would not, in their view, be upheld by an impartial third party in case of a dispute. UN ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دام هذا الأخير يعبر عن موقفها تعبيرا صحيحا، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع.
    (10) " In case of a dispute, all recourse must be made to the International Court of Justice on the basis of the unanimous consent of the parties concerned " . UN )١٠( " في حالة حدوث نزاع يكون الرجوع في جميع اﻷحوال الى محكمة العدل الدولية، على أساس الموافقة اﻹجماعية لﻷطراف المعنية " .
    In the past the Commission considered it its duty to consult the Meeting on such important issues, inter alia, as submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes. UN ففي الماضي، كانت اللجنة تعتبر من واجبها التشاور مع الاجتماع بشأن مسائل منها، الطلبات المقدمة في حال وجود نزاع بين دول يكون لها سواحل مقابلة أو ملاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري الأخرى التي تظل دون حل.
    Similarly, section 2(5) provided for the acting State’s obligation to cooperate in good faith to reach agreement with the affected State, in case of a dispute arising between the affected State and the acting State as to whether the measures proposed were sufficient to safeguard the interests of the former. UN وكما أن الفرع ٢ )٥( ينص على التزام الدولة الفاعلة بالتعاون بحسن نية للتوصل إلى اتفاق مع الدولة المتأثرة، في حال وجود نزاع ناشئ بين الدولة المتأثرة والدولة الفاعلة بشأن إذا كانت التدابير المقترحة كافية لضمان مصالح اﻷولى.
    In case of a dispute between parents with regard to their children's citizenship, the question should be settled according to the procedure established in chapter 5 of the Law on Citizenship, which does not grant any advantages to any of the parents on the basis of sex. UN وفي حالة نشوب نزاع بين اﻷبوين فيما يتعلق بجنسية أطفالهما، ينبغي تسوية المسألة وفقا لﻹجراء المقرر في الفصل ٥ من قانون الجنسية، الذي لا يمنح أي مزايا ﻷي من اﻷبوين على أساس الجنس.
    Recalling further that article 17, paragraph 5, of the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property provides the secretariat with the possibility of offering its good offices in the case of a dispute of two or more States parties over the implementation of the Convention, UN وإذ تذكر أيضا بالفقرة ٥ من المادة ١٧ من الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة لعام ١٩٧٠، التي تتيح لﻷمانة العامة أن تقدم مساعيها الحميدة في حالة نشوب نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية،
    (8) " In case of a dispute, all recourse must be made to the International Court of Justice on the basis of the unanimous consent of the parties concerned. " UN )٨( " في حالة حصول نزاع يكون الرجوع الى محكمة العدل الدولية، على أساس الموافقة اﻹجماعية لﻷطراف المعنية " .
    A contrary view was that such undertakings should not be brought within the scope of the draft Convention since it was difficult to conceive how the draft Convention would apply in case of a dispute between branches of the same legal entity. UN وأعرب عن رأي معارض مفاده أنه لا ينبغي إدخال التعهدات من هذا القبيل في نطاق مشروع الاتفاقية نظرا لصعوبة تصور الطريقة التي سيطبق بها مشروع الاتفاقية في حالة النزاع بين الفروع التابعة للكيان القانوني ذاته.
    One suggestion was that, in the absence of automatic deregistration under draft article 5 of the annex, it could be provided that, in case of a dispute as to the accurateness of the registered data, a notice should be filed alerting searchers of the dispute. UN وكان أحد الاقتراحات أنه يمكن ، في حالة عدم وجود شطب تلقائي من السجل بموجب مشروع المادة ٥ من المرفق ، أن ينص على أنه ، في حالة وقوع نزاع حول صحة البيانات المسجلة ، ينبغي أن يدون اشعار ينبه الباحثين الى وجود النزاع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more