"cases envisaged" - Translation from English to Arabic

    • الحالات التي ينص
        
    • الحالات المتوخاة
        
    • الحالتين المذكورتين
        
    Except for cases envisaged by legislation the state bodies and officials shall not be allowed for interference the activities of public organizations of disabled and children with impaired health. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون، لا يُسمح للهيئات الحكومية والمسؤولين بالتدخل في أنشطة المنظمات العامة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكـن حـدوث أي تدخـل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In the cases envisaged in articles 57, 58 and 59, the responsible State may or may not be a member. UN أما في الحالات المتوخاة في المواد 57 و58 و59، فقد تكون الدولة المسؤولة عضواً أو قد لا تكون.
    In the cases envisaged in articles 58, 59 and 60, the responsible State may or may not be a member. UN أما في الحالات المتوخاة في المواد 58 و59 و60، فقد تكون الدولة المسؤولة عضواً أو قد لا تكون.
    (3) In both cases envisaged in the guideline, the successor State has the choice as to whether or not to become a party to the treaty. UN 3) وفي كلتا الحالتين المذكورتين في هذا المبدأ التوجيهي، للدولة الخلف خيار أن تصبح أو لا تصبح طرفاً في المعاهدة.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    (d) The adoption of a measure affecting personal freedom outside the cases envisaged by law or without any reason. UN (د) اتخاذ تدبير يمس الحرية الشخصية بخلاف الحالات التي ينص عليها القانون أو دون أي سبب يدعو لذلك.
    In its general comment No. 16, the Human Rights Committee explained that the term " unlawful " implied that no interference could take place " except in cases envisaged by the law. UN وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 16 أن مصطلح " غير قانوني " يعني عدم إمكان حدوث أي تدخل " إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In this regard it is especially pertinent to recall General Comment 16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person’s home can only take place “in cases envisaged by the law”. UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن اﻹشارة إلى التعليق العام ٦١ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتعلق بالمادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    The Human Rights Committee has elaborated on the meaning of arbitrary and unlawful interference with one's privacy, family, home or correspondence: The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN وقد تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالتفصيل معنى التدخل التعسفي أو غير المشروع في خصوصيات الفرد أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، فأوضحت أن مصطلح " غير مشروع " يعني عدم إمكانية حدوث أي تدخل عدا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In this regard it is especially pertinent to recall general comment No.16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In this regard it is especially pertinent to recall General Comment 16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In the cases envisaged in draft articles 25, 26 and 27, the responsible State may or may not be a member. UN وفي الحالات المتوخاة في مشاريع المواد 25 و26 و27، قد تكون الدولة المسؤولة عضواً أو قد لا تكون.
    In this case and other cases envisaged in domestic law, the accused must be brought to justice in the national courts. UN وفي هذه الحال وغيرها من الحالات المتوخاة في القانون المحلي، يجب مقاضاة المتهم في المحاكم الوطنية.
    Their administrative application shall be the responsibility of the Federal Executive through the National Copyright Institute and, in the cases envisaged in this Act, the Mexican Industrial Property Institute. UN وتلقى مسؤولية تطبيقها اﻹداري على عاتق السلطة التنفيذية الفدرالية عن طريق المعهد الوطني لحقوق الملكية، وفي الحالات المتوخاة في هذا القانون، المعهد المكسيكي للملكية الصناعية.
    (4) In both cases envisaged in the guideline, the successor State has the choice as to whether or not to become bound by the treaty. UN 4) وفي كلتا الحالتين المذكورتين في هذا المبدأ التوجيهي، للدولة الخلف خيار أن تلتزم أو لا تلتزم بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more