The Ministry of Justice has also stated that custody disputes should not be settled through conciliation in cases involving violence. | UN | وذكرت وزارة العدل أيضاً أن المنازعات المتعلقة بالحضانة لا ينبغي تسويتها بالمصالحة في الحالات التي تنطوي على عنف. |
Trainees received instruction on how to refer cases involving sexual and gender-based violence and how to keep information confidential | UN | تلقى المتدربون تدريبا على كيفية إحالة الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني، وكيفية الحفاظ على سرية المعلومات |
Such conflicts tended to arise in cases involving military personnel on active service who were tried in ordinary courts. | UN | وأوضح أن هذا النزاع كثيراً ما يحدث في القضايا المتعلقة بالعسكريين العاملين الذين يعرضون على المحاكم العادية. |
Under the same Act, the Botswana Police is empowered to investigate cases involving arms and ammunition trafficking; | UN | كما أنه يخول شرطة بوتسوانا سلطة التحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالأسلحة والذخيرة؛ |
In cases involving retention-of-title rights, the position of a lender that finances the acquisition of inventory is especially precarious. | UN | وفي الحالات المتعلقة بحقوق الاحتفاظ بالملكية يصبح وضع المقرض التي يمول احتياز المخزونات هشا على نحو خاص. |
cases involving lower or mid-ranking accused have been removed from the Tribunal's docket, some being transferred for trial in the States of the former Yugoslavia. | UN | وحذفت القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب أدنى أو متوسطة من جدول الدعاوى المعروضة على المحكمة، وأحيل بعضها إلى دول يوغوسلافيا السابقة للبت فيه. |
During the reporting period, the appropriate authorities addressed cases involving 150 children. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت السلطات المختصة قضايا تشمل 150 طفلاً. |
In current practice, cases involving child or young person offenders committing less serious offences are rarely brought to court. | UN | في الممارسة الحالية، نادراً ما تحال إلى المحكمة الحالات التي تنطوي على ارتكاب طفل أو شباب جناة لجرائم أقل خطورة. |
The country was currently preparing a national methodology to facilitate the monitoring of all cases involving discrimination, which included racially motivated incidents. | UN | ويُعدُّ البلد حالياً منهجية وطنية لتسهيل رصد جميع الحالات التي تنطوي على التمييز، والتي تشمل الحوادث التي تقع بدوافع عنصرية. |
Mediation was not available for cases involving violence, however. | UN | وعلى أي حال فإن الوساطة لم يكن مسموحاً بها في الحالات التي تنطوي على عنف. |
Article 7 of the Act against Femicide allowed cases involving sexual harassment to be brought to the Public Prosecutor's Office as well. | UN | وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك. |
Military Courts handle cases involving members of Indonesia's armed forces. | UN | وتنظر المحاكم العسكرية في القضايا المتعلقة بأفراد القوات المسلحة في إندونيسيا. |
This Act introduces so-called shared burden of proof in cases involving discrimination on grounds of gender within the area of the individual acts. | UN | ويدخل هذا القانون ما يسمى عبء الإثبات المشترك في القضايا المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في مجال كل من هذه القوانين. |
Similarly, cases involving transboundary harm tended to suggest that it was not necessary to exhaust local remedies. | UN | كذلك، تميل القضايا المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الإيحاء بعدم لزوم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
He stressed that it was State policy to act decisively in cases involving crimes such as the use or carrying of weapons. | UN | وأكد أن سياسة الدولة تقضي بالحسم في اتخاذ إجراءات في القضايا التي تنطوي على جرائم مثل استخدام أسلحة أو حملها. |
The new rules provide that in cases involving the death penalty the Court of Appeals must be seized. | UN | وتنص المواد الجديدة على وجوب تولي محكمة الاستئناف النظر في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام. |
In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل. |
This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. | UN | ونجم هذا العدد عن أن الغالبية العظمى من القضايا التي تشمل أفرادا غير موظفين قد سويت وديا عن طريق المفاوضات المباشرة. |
It is envisioned that by the end of 2004, cases involving 50 of those 100 accused might be remitted to national courts. | UN | ومن المتصور أنه بنهاية عام 2004، يمكن إحالة قضايا تشمل 50 متهما من بين المتهمين الـ 100 إلى محاكم وطنية. |
Cambodia's judges sometimes deal with cases involving extremely valuable property. | UN | فالقضاة في كمبوديا يتعاملون أحيانا مع قضايا تتعلق بممتلكات قيمة للغاية. |
cases involving non—military victims, especially in the field of human rights, should be excluded from the military jurisdiction. | UN | وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان. |
In that decision the Commission limited the applicability of the principle to cases involving dual nationals, stating that: | UN | وفي هذا القرار، حصرت اللجنة تطبيق المبدأ على القضايا التي تتعلق بالمواطنين المزدوجي الجنسية، وذكرت: |
There had been some convictions in cases involving child pornography on the Internet. | UN | وكان هناك بعض الإدانات في قضايا تنطوي على استغلال الأطفال في الصور الإباحية على الانترنت. |
They focus on mediation in cases involving family issues or children. | UN | وتركز الوحدة على الوساطة في حالات تتعلق بقضايا الأسرة أو الأطفال. |
9. During 2009, the Tribunal will be conducting trials and writing judgements in 11 cases, involving 27 accused persons, as detailed below: | UN | 9 - وستقوم المحكمة خلال عام 2009 بمحاكمات وبصياغة نصوص الأحكام في 11 قضية تشمل 27 متهما، فيما يلي تفاصيلها: |
Gender sensitivity training was given, as was a short course on investigating cases involving women and children. | UN | ويوفر تدريب للتوعية بقضايا الجنسين فضلا عن دورة قصيرة في التحقيق في الحالات التي تتعلق بالنساء واﻷطفال. |
The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. | UN | ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا. |
A national support network for crime victims, created in 2008, provides services including legal advice, medical and psychological care and reparation, and keeps minors' identity secret, even in cases involving the gravest crimes. | UN | وتقدم شبكة وطنية لدعم ضحايا الجرائم، أنشئت في عام 2008، تقدم خدماتها، بما فيها المشورة القانونية والرعاية الطبية والنفسية والتعويض، وتبقي هوية القصر سرية، حتى في الحالات المنطوية على أخطر الجرائم. |