"cases mentioned" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المذكورة
        
    • الحالات المشار إليها
        
    • القضايا المذكورة
        
    • الحالات المشار اليها
        
    • الحالتين المنصوص
        
    Indonesia commends the Council for its actions in many of the cases mentioned in the report. UN وإندونيسيا تشيد بالمجلس على أعماله في العديد من الحالات المذكورة في التقرير.
    UNICEF notes that the cases mentioned are in compliance with the Supply Manual because liquidated damages are optional. UN وتشير اليونيسيف إلى أن الحالات المذكورة تمتثل لدليل التوريد لأن التعويضات المقطوعة اختيارية.
    The Iranian authorities said that they would cooperate fully with the Special Rapporteur in an inquiry into the cases mentioned in his communication. UN وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه.
    Their jurisdiction also extends and covers all the cases mentioned in the international conventions pertaining to terrorism to which Cyprus is a contracting party. UN كما يغطي اختصاصها جميع الحالات المشار إليها في الاتفاقات الدولية المتصلة بالإرهاب التي تعد قبرص طرفا فيها.
    In the Wall Opinion, referring to several of the cases mentioned above, the Court stated this proposition: UN وفي الفتوى بشأن الجدار، ذكرت المحكمة ما يلي في معرض إشارتها إلى العديد من القضايا المذكورة أعلاه:
    The Committee requests that the State party provide information on the cases mentioned during the dialogue. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    In all cases mentioned in the report that follows, the Panel did not rely solely on oral testimonies. UN وفي جميع الحالات المذكورة في التقرير والواردة أدناه، لم يقتصر الفريق على الشهادات الشفوية.
    In Mexican practice there have been no precedents for denying international reciprocity in the cases mentioned. UN ومن واقع الممارسة العملية المكسيكية، لا توجد سوابق حجبت فيها المعاملة بالمثل في الحالات المذكورة.
    With regard to the statement by the observer for Palestine and her right of reply, he stressed that the individuals in the cases mentioned had been killed during battle. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك.
    The cases mentioned above are representative of the issues encountered by indigenous communities. UN وتمثل الحالات المذكورة أعلاه القضايا التي تواجهها مجتمعات السكان الأصليين.
    The Criminal Code of the Republic of Belarus applies to all the cases mentioned in the CTC question. UN ينطبق القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على جميع الحالات المذكورة في سؤال لجنة مكافحة الإرهاب.
    In all cases mentioned in the report, the Panel did not rely solely on oral testimonies. UN وفي جميع الحالات المذكورة في التقرير، لم يكتف الفريق بالاعتماد على الشهادات الشفوية وحدها.
    The common aim in all the cases mentioned had been to ensure that the people of his country enjoyed all their lawful rights. UN وكان الهدف المشترك في جميع الحالات المذكورة ضمان تمتع الناس في البلد بكافة حقوقهم المشروعة.
    OHCHR does not have any information regarding whether the civilians in the cases mentioned above were warned in advance. UN وليس لدى المفوضية أي معلومات بشأن ما إذا كان المدنيون قد حذروا مقدماً في تلك الحالات المذكورة أعلاه.
    This chapter also contains follow-up information received regarding cases mentioned in previous reports. UN وتتضمن هذه الفقرة أيضاً معلومات تم تلقيها بشأن متابعة الحالات المذكورة في التقارير السابقة.
    The cases mentioned relate to principles of Islamic law and which are believed by all the Muslims across the world. UN إن الحالات المشار إليها تتصل بمبادئ للشريعة اﻹسلامية يؤمن بها المسلمون في جميع أنحاء العالم.
    Accordingly, the principle of legality requires that the necessary legislative adjustments be made and this process is under way for the cases mentioned above. UN ولذا فإن مبدأ الشرعية يقتضي إدخال التعديلات التشريعية اللازمة، وهو ما تقوم به بنما في الحالات المشار إليها في الأجزاء السابقة من هذا التقرير.
    397. By letter dated 16 October 1996 the Government transmitted information on the cases mentioned in the following paragraphs. UN ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية.
    Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. UN وهو شأنه شأن الزملاء الآخرين انزعج بعض الشيء لعلمه بالموقف الذي اتخذته المحاكم في مختلف القضايا المذكورة.
    In none of the cases mentioned above is there any evidence that a proper trial was held prior to the execution. UN ولا توجد في أي من هذه القضايا المذكورة أعلاه أية أدلة على إجراء محاكمة سليمة قبل اﻹعدام.
    The Committee requests that the State party provide information on the cases mentioned during the dialogue. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    " c. In either the two cases mentioned in the two preceding paragraphs, the appointment shall only be made in keeping with the priority list for appointments to accredited missions at the Ministry " . UN (ج) يشترط للتعيين بموجب الحالتين المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين من هذه المادة عدم تعارضه مع القائمة الخاصة بأسبقية التعيين في البعثات المعتمدة في الوزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more