"cases of deprivation of" - Translation from English to Arabic

    • حالات الحرمان من
        
    • حالة حرمان من
        
    This is not to say that more severe cases of deprivation of capabilities are not associated with lack of income. UN ولا يعني ذلك أن كثيرا من حالات الحرمان من القدرات لا ترتبط بانعدام الدخل.
    This was especially significant in cases of deprivation of liberty, with most cases of torture occurring at the police stations. UN وقد كان ذلك واضحاً بصورة خاصة في حالات الحرمان من الحرية حيث حدثت معظم حالات التعذيب في مراكز الشرطة.
    It offered an updated set of procedural standards and safeguards from the perspective of the prohibition of torture or other ill-treatment that should be applied to all cases of deprivation of liberty. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    38. The Working Group regards cases of deprivation of liberty as arbitrary under customary international law in cases where: UN 38- ويعتبر الفريق العامل حالات الحرمان من الحرية تعسفية بموجب القانون الدولي العرفي في الحالات التالية:
    The Group did not note any cases of deprivation of liberty without any legal basis (category I of its methods of work). UN ولم يجد الفريق العامل أي حالة حرمان من الحرية بدون مبرر قانوني (الفئة الأولى من أساليب عمله).
    7. The mandate of the Working Group is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. UN 7- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    7. The mandate of the Group is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. UN ٧- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    Moreover, pursuant to the new instrument, States parties undertake to prohibit secret detention and unofficial places of detention, as well as to reaffirm their obligation to provide legal guarantees in cases of deprivation of liberty. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الدول الأطراف، عملا بالصك الجديد، بحظر الاحتجاز السري وأماكن الاحتجاز غير الرسمية، فضلا عن تأكيد التزامها بتوفير الضمانات القانونية في حالات الحرمان من الحرية.
    It is indispensable to safeguard children's right to access to justice and to participation in administrative and judicial proceedings which they understand and can effectively use, and to consolidate a child-friendly and non-intimidating justice environment within which children's protection from violence can be guaranteed at all times, including in cases of deprivation of liberty. UN ومن الضروري صون حق الأطفال في الوصول إلى القضاء والمشاركة في إجراءات إدارية وقضائية يمكنهم فهمها واستخدامها على نحو فعال، وتهيئة بيئة قضائية يسهل الوصول إليها وتراعي ظروف الطفل ويمكن فيها ضمان حماية الأطفال من العنف في أي وقت، بما في ذلك في حالات الحرمان من الحرية.
    entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    In this report, the Special Rapporteur reflects on targeted areas of review and offers a set of procedural standards and safeguards from the perspective of the prohibition of torture or other ill-treatment that should, as a matter of law and policy, be applied, at a minimum, to all cases of deprivation of liberty. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مجالات محددة من المجالات التي يشملها الاستعراض، ويعرض مجموعة من المعايير والضمانات الإجرائية الرامية إلى حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والتي ينبغي تطبيقها، من الناحية القانونية والعملية، باعتبارها الحد الأدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    119. Commission resolution 1997/50 enables the Working Group to examine cases of deprivation of liberty other than “arrest” or “detention”. UN 119- يمكِّن قرار اللجنة 1997/50 الفريق العامل من النظر في حالات الحرمان من الحرية غير حالات " التوقيف " أو " الاحتجاز " .
    II. cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or UN ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للمقاضاة أو لﻹدانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ أو
    70. As a number of cases of deprivation of liberty affecting asylum seekers in several regions of the world have been brought to its attention, at its fourteenth session in November 1995 the Group invited representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to a working meeting on the problem. UN ٠٧- نظرا ﻷنه قد استرعي انتباه الفريق إلى عدد من حالات الحرمان من الحرية التي تمس ملتمسي اللجوء في عدة مناطق من العالم، فقد دعا الفريق في دورته الرابعة عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ ممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عقد جلسة عمل بشأن المشكلة.
    II. cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or UN ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للملاحقة أو الادانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبموجب المواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    218. Similarly, no satisfactory response has been given in the new Criminal Code and Code of Criminal Procedure which will come into force in 2001 to the international recommendations for change, including change concerning habeas corpus, which continues not to apply in cases of deprivation of liberty arising from judicial decisions. UN 218- وبالمثل، لم ترد في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين اللذين سيدخلان حيز التنفيذ في عام 2001 أي استجابة مرضية للتوصيات الدولية القاضية بالتغيير، بما في ذلك التغيير فيما يتعلق بأمر الإحضار أمام المحكمة، الذي ما زال غير مطبق في حالات الحرمان من الحرية الناشئة عن قرارات قضائية.
    - 15 cases of deprivation of food and water UN - ٥١ حالة حرمان من الغذاء والماء؛
    Members of the now banned student association, Daftar Tahkim Vahdat, have reported that from March 2009 to June 2012 they identified 396 cases of deprivation of education as a result of expulsion or prohibition from entering university campuses for a given period; 52 of these cases reportedly occurred in 2012. UN وقد أفاد أعضاء في الرابطة الطلابية المحظورة " دفتر تحكيم وحدت " (مكتب تعزيز الوحدة) أنهم في الفترة من آذار/مارس 2009 إلى حزيران/يونيه 2012، استدلوا على حدوث 396 حالة حرمان من التعليم نتيجة للطرد أو المنع من دخول الحرم الجامعي لفترة معينة، وقد أفيد أن 52 من تلك الحالات حدثت عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more