"cases of torture" - Translation from English to Arabic

    • حالات التعذيب
        
    • قضايا التعذيب
        
    • حالات تعذيب
        
    • بحالات التعذيب
        
    • حالة تعذيب
        
    • بقضايا التعذيب
        
    • وحالات التعذيب
        
    • حالات للتعذيب
        
    • حوادث التعذيب
        
    • جرائم التعذيب
        
    • قضية تعذيب
        
    • أعمال التعذيب
        
    • بأعمال التعذيب
        
    • أفعال تعذيب
        
    • بأفعال التعذيب
        
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Even in the prisons cases of torture were sporadic. UN إذ حتى داخل السجون، كانت حالات التعذيب متفرقة.
    Extension of jurisdiction to cases of torture UN امتداد الاختصاص القضائي في قضايا التعذيب
    cases of torture, amputation and flogging and suspicious deaths and suicides of prisoners while in custody were also reported. UN كما أفيد بحدوث حالات تعذيب وبتر للأطراف وجلد وحوادث وفاة وانتحار مشبوهة في صفوف السجناء أثناء احتجازهم.
    Concerns on cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children, particularly of children in detention had also been addressed legally through the enactment of this law. UN وعولجت قانوناً أيضاً من خلال سن هذا القانون الشواغل المتعلقة بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، ولا سيما المحتجزين منهم.
    So far, the authorities have not offered satisfactory explanations concerning cases of torture reported to the mission, nor have investigations progressed. UN وحتى الآن لم تقدم السلطات إيضاحات مقبولة عن حالات التعذيب التي أُبلغت للبعثة، ولم يحدث تقدم في التحقيقات.
    The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    cases of torture do not represent a systematic policy, but rather occur because of lack of experience on the part of investigators, and constitute individual cases. UN وقال إن حالات التعذيب ليست سياسة منهجية، وإنما تحدث نتيجة لنقص الخبرة لدى المحققين، وأنها حالات فردية.
    The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. UN والمنتدى منظمة غير حكومية ترصد وتوثِّق حالات التعذيب في اليمن.
    The Ombudsman's Office also notes that internal procedures for investigating and reporting cases of torture are not in line with the Istanbul Protocol. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    The Commission also confirmed hundreds of other cases of torture or of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment; UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    A number of cases of torture involving members of the armed forces and the police had resulted in the perpetrators being sentenced to prison terms or the death penalty. UN وأوضح أن قضايا عديدة من قضايا التعذيب التي تورط فيها أفراد من قوات الجيش والشرطة أسفرت عن إدانة المتهمين وفرض عقوبات عليهم تتراوح بين السجن والإعدام.
    A parliamentary commission had been investigating cases of torture with a view to prosecuting the perpetrators. UN وتولت لجنة برلمانية التحقيق في قضايا التعذيب بهدف محاكمة مرتكبيه.
    France referred to alleged cases of torture by the police forces. UN وأشارت إلى ادعاءات وقوع حالات تعذيب من جانب قوات الشرطة.
    He also agreed that doctors involved in cases of torture should not be allowed to go unpunished. UN وأقر أيضا بأنه ينبغي ألا يسمح بإفلات اﻷطباء الضالعين في أية حالات تعذيب من العقاب.
    Regarding the reported cases of torture, Madagascar said that administrative investigations had been undertaken. UN وفيما يتعلق بحالات التعذيب المبلغ عنها، أفادت مدغشقر بإجراء تحقيقات إدارية.
    On the question of the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government was not aware of any cases of torture in Tuvalu. UN أما عن مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الحكومة لا علم لها بأية حالة تعذيب حصلت في توفالو.
    Statistics concerning cases of torture up to 1990 were available in the report; the later statistics were only of a general character. UN وتتوافر في التقرير الاحصاءات المتعلقة بقضايا التعذيب حتى عام ١٩٩٠؛ وكانت الاحصاءات اﻷخيرة ذات طابع عام فقط.
    It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. UN وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    The Special Rapporteur also reported cases of torture. UN كذلك أورد المقرر الخاص حالات للتعذيب.
    In addition, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should adopt the necessary measures to ensure that crimes of torture are prosecuted as a separate offence and that the charge corresponds to the serious nature of the crime, and should not allow cases of torture to be subsumed under other related offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الملاحقة القضائية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة مستقلة، وأن تكون التهمة متوافقة مع خطورة طابع الجريمة، وألا تسمح بتصنيف جرائم التعذيب تحت جرائم أخرى ذات صلة.
    57. In its letter of 12 January 1998, the Mexican Government transmitted to the Rapporteur information provided by the Federal Judicature Council on 15 cases of torture which were tried between 1995 and 1997. UN 57- وقد أحالت الحكومة المكسيكية، في رسالتها المؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1998، معلومات مقدمة من مجلس القضاء الاتحادي بشأن 15 قضية تعذيب جرت المحاكمات الخاصة بها فيما بين عامي 1995 و1997.
    59. With respect to specific cases of torture or ill-treatment by police, the delegation would try to provide information as part of the follow-up procedure. UN 59- وفيما يتعلق بالحالات المحددة بخصوص أعمال التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الشرطة، فقد سعى الوفد إلى تبليغ المعلومات في إطار إجراءات المتابعة.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، إيقاف المشتبه فيهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى أثناء عملية التحقيق، وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة التحقيقات أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    The State party should adopt effective measures to ensure that all persons who report cases of torture or illtreatment are protected against any act of intimidation and harmful effect that might result from such reports. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية كافة الأشخاص الذين يبلغون عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، من أي فعل من أفعال التخويف وأي عاقبة وخيمة قد تلحق بهم نتيجة ذاك الإبلاغ.
    27. The Committee regrets the absence of comprehensive, disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment attributed to law enforcement personnel. UN 27- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كاملة ومُصنَّفة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more