"cases referred" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المحالة
        
    • القضايا التي أحيلت
        
    • القضايا المعروضة
        
    • القضايا الواردة
        
    • الدعاوى المحالة
        
    • الحالات التي أحيلت
        
    • القضايا التي أُحيلت
        
    • القضايا التي تحال
        
    • للحالات المحالة
        
    • للقضايا المعروضة
        
    • القضايا المُحالة
        
    • قضايا تحال
        
    • قضية محالة إلى أمين
        
    • عدد الحالات المحولة
        
    • في القضايا التي تُحال
        
    Section IV also provides comparative data on the number and nature of cases referred for action during the reporting period. UN ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Section IV also provides comparative data on the number and nature of cases referred for action during the reporting period. UN ويضم الفرع الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    (i) The number of cases referred to the relevant authority; UN ' 1` عدد القضايا المحالة إلى المرجع ذي الصلة
    The number of cases referred to the legal aid committee from May 2007 to February 2008 may be enumerated as follows: Paragraph 306 - Table A UN يمكن حصر عدد القضايا التي أحيلت للجنة المعونة القضائية للفترة من مايو 2007 إلى نهاية فبراير 2008 فيما يلي:
    As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. UN وبالتالي، نالت ثقة الدول الأعضاء، كما يدلل على ذلك استمرار تزايد عدد وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة.
    cases referred, processed and pending in 2007, including cases carried over from previous years Stage from previous years UN القضايا الواردة والمتصرف فيها والمتبقية لدى نيابة النقض خلال عام 2007 مع المرحل من أعوام سابقة
    The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. UN ونلاحظ أن القضايا المحالة إلى المحكمة تبيِّن تعقيدها القانوني المتزايد.
    No responses were received from other States of nationality concerning their handling of the cases referred to them by the United Nations. UN ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة.
    During the past decade there had been an increase in the number of cases referred to the Court. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة في عدد القضايا المحالة إلى المحكمة.
    cases referred to the Bar for legal UN القضايا المحالة إلى نقابة المحامين للمساعدة القانونية
    Please provide information on the number and nature of cases referred to the Family Court. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد وطابع القضايا المحالة إلى محكمة الأسرة.
    In total, 652 members, staff and likeminded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. UN وشارك 652 عضوا إجمالا من الموظفين والأشخاص ذوي الآراء المماثلة في الجلسات، والتي ساعدت على نشر الوعي فيما بين شرطة العنف المحلي، لمساعدتهم في معالجة القضايا المحالة إليهم من المنظمة بصورة أفضل.
    cases referred to the Director of Public Prosecutions Completed Prosecutions UN القضايا المحالة إلى مدير مكتب النيابة العامة
    With respect to disciplinary matters, action was initiated within 90 days for all cases referred for action to the Office. UN وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، شُرع في اتخاذ إجراءات في غضون 90 يوما بالنسبة لجميع القضايا المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها.
    cases referred to the Ombudsman did not entail an automatic right to compensation; if an individual felt that his rights had been violated, he had to seek compensation through the courts in the normal manner. UN ولا تنطوي القضايا التي أحيلت إلى أمين المظالم على حق تلقائي في التعويض؛ وإذا شعر فرد بأن حقه قد انتهك، عليه أن يسعى للحصول على تعويض عن طريق المحاكم بالطريقة العادية.
    - the principle of obligatoriness whereby the courts must always entertain the cases referred to them; UN - مبدأ الإلزامية، الذي يتوجب على المحاكم بموجبه أن تنظر دوماً في القضايا المعروضة عليها؛
    cases referred to and processed by the Technical Bureau Type of case UN حجم القضايا الواردة والمتصرف فيها في المكتب الفني خلال عام 2007
    9. cases referred to the Mediation Division, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services UN 9 - الدعاوى المحالة إلى شعبة الوساطة التابعة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بالأمم المتحدة
    The precise breakdown figure by type of cases referred to Bureaux is not available. UN وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة.
    121. The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of Tunisia for providing information on cases referred to him. UN ١٢١- يعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة تونس لما قدمته من معلومات بشأن القضايا التي أُحيلت إليه.
    cases referred to a panel of three judges shall be decided by a majority vote. UN ويبت في القضايا التي تحال إلى فريق من ثلاثة قضاة بأغلبية الأصوات.
    Inventory management: General Services Section established an action plan aimed at interacting with asset managers on a daily basis; convened meetings of the Local Property Survey Board on a weekly basis to facilitate the processing of write-off cases within 30 days and coordinated the expeditious processing of cases referred to Headquarters Property Survey Board UN :: إدارة المخزون: وضع قسم الخدمات العامة خطة عمل للتعامل مع القائمين بإدارة الأصول بصفة يومية؛ وعقدت اجتماعات بصفة أسبوعية للمجلس المحلي لحصر الممتلكات من أجل تسهيل تجهيز حالات الشطب في خلال 30 يوما؛ وتنسيق عملية التجهيز السريع للحالات المحالة إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر
    We see that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity and continue to include cutting-edge issues. UN ونرى أن التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة آخذ في الازدياد، ولا يزال يشمل قضايا بالغة الأهمية.
    Information provided to the Prosecutor during his last visit to Sarajevo suggests that some cases referred to lower-level jurisdictions are now being referred back to the State level. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى المدعي العام خلال زيارته الأخيرة لسراييفو إلى أن بعض القضايا المُحالة إلى هيئات قضائية أدنى هي الآن في طور الإحالة إلى مستوى الدولة.
    Mediation would be conducted on the basis of a joint voluntary request from the parties in conflict, on cases referred to the Mediation Division by the Office of the Ombudsman, or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وستتم الوساطة على أساس طلب طوعي مشترك من الطرفين في النزاع، بشأن قضايا تحال إلى شعبة الوساطة من قبل مكتب أمين المظالم، أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    2008-2009: 1,495 cases referred UN الفترة 2008-2009: 495 1 قضية محالة إلى أمين المظالم
    cases referred to the Office of Social Services UN عدد الحالات المحولة لمكتب الخدمة الاجتماعية
    cases referred to a panel of three judges shall be decided by a majority vote. UN ويُبت في القضايا التي تُحال إلى فريق من ثلاثة قضاة بأغلبية الأصوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more