"cause to cease" - English Arabic dictionary

    "cause to cease" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I call on Israel to cease all overflights, as they are violations of resolution 1701 (2006) and cause tension among the local population, in addition to undermining the credibility of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces and their efforts to carry out their mandated activities. UN وإني أدعو حكومة إسرائيل إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية لأنها تشكل انتهاكات للقرار 1701 (2006) وتخلق شعورا بالتوتر في أوساط السكان المحليين، إضافة إلى تقويضها لمصداقية القوة والجيش اللبناني والجهود التي يبذلانها للقيام بالأنشطة الموكولة إليهما.
    Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheria or " Olympic Truce " , calling for all hostilities to cease during the Games, thereby mobilizing the youth of the world in the cause of peace, UN وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٨/١١ المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، تقليد " إيكيتشيريا " اﻹغريقي القديم أو " الهدنة اﻷوليمبية " ، داعية الى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، ومن ثم تعبئة شباب العالم لصالح قضية السلم،
    Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheiria or " Olympic Truce " , calling for all hostilities to cease during the Games, thereby mobilizing the youth of the world in the cause of peace, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٨٤/١١ المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد اﻹغريقي القديم " إيكيتشيريا " أو " الهدنة اﻷوليمبية " ، والذي دعت فيه إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، ومن ثم إلى تعبئة شباب العالم لنصرة قضية السلام،
    9. The source maintains that Mr. Al-Diqqi might be victim of fabricated legal proceedings by the authorities, with the sole aim of discrediting Mr. Al-Diqqi as a human rights defender known throughout the country, and to cause him to cease all related activities. UN 9- ويؤكد المصْدر أن السيد الدِّقي قد يكون ضحية دعوى قانونية ملفقة ترفعها السلطات ويكون الهدف الوحيد منها هو تشويه سمعة السيد الدِّقي بوصفه مدافعاً عن حقوق الإنسان معروفاً في جميع أنحاء البلد وحمله على وقف جميع أنشطته ذات الصلة.
    (a) cause Rwanda, Uganda and Burundi to cease forthwith and completely their policy of extermination of the Congolese population and to abide strictly by the Lusaka Agreement and the other relevant commitments which they have entered into freely; UN (أ) حمل رواندا وأوغندا وبوروندي على الوقف الفوري والتام لما تنهجه هذه البلدان من سياسة إبادة للسكان الكونغوليين وعلى الاحترام الصارم لاتفاق لوساكا وغيره من الالتزامات ذات الصلة التي قطعتها هذه البلدان على نفسها طواعية؛
    81. I call again upon Israel to cease immediately all overflights of Lebanese territory, as they are violations of Lebanese sovereignty and of resolution 1701 (2006) and cause tension among the local population, in addition to undermining the credibility of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN 81 - وإنني أدعو إسرائيل مرة أخرى إلى الوقف الفوري لجميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية، لأنها تشكل انتهاكات للسيادة اللبنانية للقرار 1701 (2006) وتخلق شعورا بالتوتر فيما بين السكان المحليين، إضافة إلى تقويضها لمصداقية القوة والجيش اللبناني.
    Accordingly, we request you to condemn this barbarous aggression and to intervene with the United States and the United Kingdom to induce them to cease, and not to repeat, these acts, which have become an established policy of the two States concerned as a means of attaining their political objectives, which are to damage Iraq and its independence and to cause injury to the steadfast Iraqi people. UN وانطلاقا من ذلك فإننا نطلب من سيادتكم إدانة هذا العدوان الوحشي والتدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷفعال التي باتت تشكل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية للنيل من العراق واستقلاله وإلحاق اﻷذى بشعبه الصامد.
    It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all IDPs who wish to do so to return home. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى أن توفﱢر للمنظمات اﻹنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات اﻹنسانية، وأن توقف على الفور اﻷنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all internally displaced persons who wish to do so to return home. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنية إلى أن توفّر للمنظمات الإنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات الإنسانية، وأن توقف على الفور الأنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم،
    If the Government were, at a later date, to change the structure and organization of the Extraordinary Chambers so that they failed to conform with the agreement, or if it were to cause them to function in a manner that did not conform with the terms of the agreement, then the United Nations would reserve the right to cease to provide assistance under the agreement; UN فإذا أقدمت الحكومة، في وقت لاحق، على تغيير هيكل تلك الدوائر وتنظيمها بما يؤدي إلى الإخلال بأحكام الاتفاق، أو حملتها على العمل بطريقة تتنافى وأحكام الاتفاق، فإن الأمم المتحدة تحتفظ بالحق في وقف تقديم المساعدة بموجب ذلك الاتفاق؛
    In this connection, they called upon Israel, the occupying Power, to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority and to cease its imposition of closures on the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continue to cause extensive socioeconomic damage. UN وفي هذا الصدد، دعوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإفراج عن جميع ما تبقى من الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية والتوقف عن فرض إجراءات الإغلاق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي لا تزال تتسبب في الكثير من الأضرار الاجتماعية والاقتصادية.
    Should the Royal Government of Cambodia change the structure or organization of the Extraordinary Chambers or otherwise cause them to function in a manner that does not conform with the terms of the present Agreement, the United Nations reserves the right to cease to provide assistance, financial or otherwise, pursuant to the present Agreement. UN المادة 28 إنهاء التعاون تحتفظ الأمم المتحدة بحق التوقُّف عن تقديم المساعدة، المالية وغيرها، عملا بهذا الاتفاق إذا قامت حكومة كمبوديا الملكية بتغيير هيكل أو تنظيم الدائرتين الاستثنائيتين أو قامت على نحو آخر بجعلها تعمل على نحو لا يتّفق مع أحكام هذا الاتفاق.
    However, it was important to clarify the statement in article 28 that the United Nations reserved the right to cease to provide assistance should the Government cause the Extraordinary Chambers to function in a manner that did not conform with the terms of the draft agreement; specific criteria should be established as guidelines for predictable, transparent relations between the parties concerned. UN غير أن من المهم توضيح ما نصت عليه المادة 28 من أن الأمم المتحدة تحتفظ بالحق في التوقف عن تقديم المساعدة إذا عملت الحكومة على سير الدوائر الاستثنائية على نحو لا يتمشى مع أحكام مشروع الاتفاق؛ وينبغي وضع معايير محددة كمبادئ توجيهية لقيام علاقات واضحة وشفافة بين الأطراف المعنيين.
    Should the Royal Government of Cambodia change the structure or organization of the Extraordinary Chambers or otherwise cause them to function in a manner that does not conform with the terms of the present Agreement, the United Nations reserves the right to cease to provide assistance, financial or otherwise, pursuant to the present Agreement. UN تحتفظ الأمم المتحدة بحق التوقف عن تقديم المساعدة المالية وغيرها عملا بهذا الاتفاق، إذا قامت حكومة كمبوديا الملكية بتغيير هيكل أو تنظيم الدائرتين الاستثنائيتين أو قامت بجعلهما تعملان على نحو لا يتفق مع أحكام هذا الاتفاق.
    Dedicated to the noble spirit of fraternity and understanding between peoples, this tradition has recently been revived as a serious call for all hostilities to cease during the Olympic Games, thereby mobilizing the people and the youth of the world in the cause of peace. UN وقد تم مؤخرا إحياء هذا التقليد المكرس للروح النبيلة لﻹخاء والتفاهم بين الشعوب، باعتباره ينطوي على دعوة جادة إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، وبذلك فإنه يعبئ شعوب وشباب العالم لخدمة قضية السلام.
    On the same day that it filed its application for interpretation of the 1962 judgment, Cambodia also submitted a request for the indication of provisional measures in order to cause the incursions onto its territory by Thailand to cease, pending the Court's decision on the request for interpretation of the 1962 judgment. UN وفي نفس اليوم الذي قدمت فيه كمبوديا الطلب من أجل تفسير الحكم الصادر في عام 1962، قدمت أيضا طلبا لبيان التدابير التحفظية من أجل وقف الغارات التي شنتها تايلند على أراضيها، ريثما يصدر قرار المحكمة بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في عام 1962.
    Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. UN وتبين أن إدماجهن في نظام الرعاية الصحية، وتزويدهن بمعلومات وفيرة عن مساوئ ممارسات التشويه وتوفير تدريب ملائم لهن، قد حمل عدداً كبيراً منهن على تقرير الكف عن القيام بهذه الممارسات.
    I call on Israel to cease such actions in East Jerusalem, which stoke tensions, cause suffering and further undermine trust, and to reopen Palestinian institutions. UN أدعو إسرائيل إلى وقف هذه الأعمال في القدس الشرقية التي من شأنها تأجيج التوتر والتسبب في المعاناة وزيادة تقويض الثقة، وإلى إعادة فتح المؤسسات الفلسطينية.
    6.1 As mentioned in paragraphs 11 and 19, temporary interruptions of activities do not cause a permanent establishment to cease to exist. UN 6-1 وكما ذُكر في الفقرتين 11 و 19 فإن وقف الأنشطة بصورة مؤقتة في منشأة دائمة لا يعني أنها لم تعد موجودة.
    Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, on the observance of the Olympic Truce, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheria or " Olympia Truce " , calling for all hostilities to cease during the Olympic Games, thereby mobilizing the youth of the world in the cause of peace, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٨٤/١١ المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، تقليد " ايكيتشيريا " اﻹغريقي القديم أو " الهدنة اﻷوليمبية " ، مطالبة بوقف كافة اﻷعمال العدوانية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، ومن ثم تعبئ شباب العالم لقضية السلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more