"causes for" - Translation from English to Arabic

    • أسباب
        
    • الأسباب
        
    • أسبابا
        
    • أسباباً
        
    • مسببات
        
    • السببين
        
    If status was to be withdrawn, a new complaint was to be filed, giving new causes for action. UN لأن المركز إذا سُحب لا بد من تقديم شكوى جديدة، مع إعطاء أسباب جديدة لهذا الإجراء.
    Q.19 Please provide information on the strategies planned to tackle the causes for girls dropping out of school. UN السؤال 19 يرجى تقديم معلومات عن الإستراتيجيات المزمع القيام بها لمعالجة أسباب تسرب البنات من المدارس.
    It requested support from the State to study the causes for the above, given the fact that the Acha prison held many Peruvians arrested at the border. UN وطلبت اللجنة مساندة الدولة لدراسة أسباب ذلك، نظراً إلى أن سجن `آتشا` يحتجز فيه العديد من مواطني بيرو الذين أُلقي القبض عليهم عند الحدود.
    causes for persons with disabilities not to participate in election UN الأسباب المانعة للأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في الانتخابات
    In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    According to UNPO, sexual abuse against Batwa women has risen over the years. UNPO indicated that the causes for these forms of abuse and violence varied. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    The causes for this change include increased education of the Bedouin population, increased medical care, increased standard of living and other positive developments. UN وتشمل أسباب هذا التغيير زيادة توعية السكان البدو، وزيادة الرعاية الطبية، وارتفاع مستوى المعيشة وتطوّرات إيجابية أخرى.
    The study revealed a number of causes for the Asian market disruption. UN وكشفت الدراسة عدداً من أسباب اضطراب السوق الآسيوية.
    The Board noted that some of the causes for delayed starts were beyond the control of UNOPS. UN ولاحظ المجلس أن بعض أسباب تأخير الشروع في هذه المشاريع كان خارجا عن إرادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The Board noted that some of the causes for delayed starts were beyond the control of UNOPS. UN ولاحظ المجلس أن بعض أسباب تأخير الشروع في هذه المشاريع كان خارجا عن إرادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The report contains information on the causes for loss of property and on the measures that have been implemented to prevent such losses in peacekeeping operations. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أسباب خسارة الممتلكات والتدابير التي نفذت للحيلولة دون مثل هذه الخسائر في عمليات حفظ السلام.
    The Committee also calls for further study of the causes for the increase in drug and alcohol use among women. UN وتدعـو أيضـا اللجنة إلـى مواصلـة دراسـة أسباب الزيادة فـي استهلاك النساء للمخدرات والكحول.
    In Africa there are still far too many causes for concern. UN في أفريقيا لايزال هناك الكثير جدا من أسباب القلق.
    Thus, the causes for the flight of those who left the country and those who became internally displaced were the same. UN وهكذا، كانت أسباب التشرد بترك البلد هي نفس أسباب التشرد داخلياً.
    There was no need for that paragraph, since the causes for concern were referred to in paragraphs 4 and 5. UN فليست هناك حاجة الى هذه الفقرة، حيث أن الفقرتين ٤ و ٥ تشيران الى أسباب القلق.
    It can perform an essential function that is generally unsuitable to police, prosecutors or courts, and explain the underlying causes for serious human rights abuses or the causes of impunity for those abuses. UN ويمكنها أن تؤدي وظيفة أساسية لا تتناسب عموماً ومهام الشرطة أو النيابة أو المحاكم، وأن تشرح الأسباب الجوهرية للتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أسباب الإفلات من العقاب عن هذه التجاوزات.
    There were multiple causes for the high rate, including an insufficient medical workforce. UN وهناك أسباب متعددة لهذا المعدل العالي، بما في ذلك عدم وجود يد عاملة طبية كافية.
    Although the circumstances in each country are different, the root causes for what is happening in the Middle East are quite similar. UN على الرغم من أن الظروف مختلفة في كل بلد، فإن الأسباب الجذرية لما يقع في الشرق الأوسط متشابهة إلى حد بعيد.
    States should also adopt policies that addressed the root causes for the existence of extremist political parties, movements and groups. UN وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Its value in addressing some of the systematic and structural causes for tension and conflict cannot be overstated. UN ولا مغالاة في إبراز أهمية هذا النص الدستوري في معالجة البعض من الأسباب المنتظمة والهيكلية للتوتر والنزاع.
    The buyer delayed however in handing the goods over to the third party without giving reasonable causes for the delay. UN غير أن المشتري تأخر في تسليم البضائع الى الطرف الثالث، دون أن يبدي أسبابا معقولة للتأخير.
    The findings of the medical examination carried out on him are consistent with these claims, although they do not discount other possible causes for the complainant's injuries. UN وتتسق استنتاجات الفحص الطبي الذي أُجري عليه مع هذه الادعاءات، رغم أنها لا تستبعد أسباباً أخرى ممكنة لجروح الشاكي.
    (d) Provision in draft article 14 dealing with the apportionment of liability in case of concurring causes for the damages UN (د) حكم مشروع المادة 14 يتناول تقسيم المسؤولية في حالات تعدد مسببات التلف
    The main causes for the high maternal mortality figure are haemorrhages and abortions. UN وإن السببين الرئيسيين لارتفاع معدل وفيات اﻷمهات هما حالات النزيف واﻹجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more