"causing to fall" - English Arabic dictionary

    "causing to fall" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    38. While an adequate legal framework exists to protect trafficked persons from further harm and to assist trafficked persons in achieving full recovery, the Special Rapporteur found that the implementation of the framework remains weak, causing many trafficked persons to fall through protection gaps. UN 38. While an adequate legal framework exists to protect trafficked persons from further harm and to assist trafficked persons in achieving full recovery, the Special Rapporteur found that the implementation of the framework remains weak, causing many trafficked persons to fall through protection gaps.
    Following the trial, he reportedly called for democracy in China and for the end of oneparty rule, for which he was swiftly taken by the police to a pretrial chamber, where he was handcuffed behind his back, his head was pushed backwards causing him to fall to the floor, and was beaten and trampled on for 20 minutes. UN Following the trial, he reportedly called for democracy in China and for the end of oneparty rule, for which he was swiftly taken by the police to a pretrial chamber, where he was handcuffed behind his back, his head was pushed backwards causing him to fall to the floor, and was beaten and trampled on for 20 minutes.
    He was refused medical treatment, and after 37 days of the hunger strike, he was forcibly fed through a tube in his nose, causing him to fall extremely ill. UN He was refused medical treatment, and after 37 days of the hunger strike, he was forcibly fed through a tube in his nose, causing him to fall extremely ill.
    One of them allegedly pushed her and hit her in the chest, causing her to fall down. UN One of them allegedly pushed her and hit her in the chest, causing her to fall down.
    Popular equity investments, such as shares in Safaricom, are already trading at unexpectedly low levels. If real estate prices were to fall dramatically, a chain reaction could occur, taking down big and small investors alike, and over time causing wide suffering to ordinary Africans. News-Commentary وتشير كل هذه العوامل إلى أن أفريقيا من الممكن أن تعاني من انهيار مالي. فقد بلغ الاستثمار في أسهم شركات مثل Safaricom مستويات لم تكن متوقعة من الانخفاض. وإذا هبطت أسعار العقارات بشكل كبير فقد تحدث سلسلة من ردود الفعل التي قد تتسبب في إفلاس كبار المستثمرين وصغارهم على السواء، ومع الوقت فقد يؤدي هذا أيضاً إلى معاناة واسعة النطاق بين الأفارقة العاديين.
    Moreover, suppliers re-tool to manufacture more energy-efficient products, causing prices to fall. But even higher upfront costs are quickly paid for with cheaper utility bills. News-Commentary الخرافة الأولى: أن المباني الخضراء تكلف الكثير. في البداية قد تكون التكاليف أعلى، بما يعادل 3% إلى 10%، رغم أن هذا الرقم يميل إلى الانخفاض بسرعة، مع تعود الجميع بداية من المهندسين المعماريين إلى عمال البناء على المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى هبوط الأسعار. ولكن حتى التكاليف المرتفعة في البداية يتم تعويضها بسرعة بفضل انخفاض قيمة فواتير المرافق.
    When a positive technological “shock” raises real wages, people will work more, causing output to surge. In the face of a negative “shock,” workers will increase their leisure, causing output to fall. News-Commentary ولكن كيف مرت هذه الخدعة؟ حين تؤدي "الصدمة" التكنولوجية الإيجابية إلى رفع الأجور الحقيقية، فإن الناس يضاعفون من عملهم بطبيعة الحال، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة الإنتاج. وفي مواجهة "الصدمة" السلبية يزيد العمال من أوقات فراغهم، الأمر الذي يؤدي إلى هبوط الناتج.
    One is the perception that the increasing of imports from low-wage countries has been destroying manufacturing jobs, especially in labour-intensive sectors, and is causing a fall in demand for unskilled labour, which in turn has caused a fall in their earnings relative to the more skilled. UN وقد تمثل أحدهما في إدراك أن زيادة الواردات من البلدان منخفضة الأجور تؤدي إلى تدمير الوظائف الإنتاجية، لا سيما في القطاعات كثيفة الاستخدام لليد العاملة، وتؤدي إلى انخفاض في الطلب على العمالة غير الماهرة، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى انخفاض أجور أولئك العمال بالمقارنة مع العمال الأكثر مهارة.
    161. In this case, T.P. was riding his motorcycle on 8 August 2000 when he was ordered to stop by a traffic police officer. He refused and fled the area and was chased by the officer who shunted his motorcycle from behind causing him to fall to the ground. The victim was attacked by the officer and sustained physical injuries which required his transfer to hospital where he died. UN 161- وقد تمثلت أبرز وقائع هذه القضية في أن ش ع كان يوم 8 آب/أغسطس 2000 يقود دراجة نارية فأشار إليه عون أمن مكلّف بمراقبة حركة المرور بالتوقف فلم يمتثل لذلك ولاذ بالفرار فلاحقه على متن دراجته النارية وتعمّد الاصطدام به من خلف لإيقافه فسقط أرضاً، ثم قام بتعنيفه وأصيب من جراء ذلك بأضرار بدنية استوجبت نقله إلى المستشفى أين فارق الحياة.
    All of that has changed dramatically since May, when the US Federal Reserve began signaling its intention to “taper” its massive monthly purchases of long-term assets. Asset prices shifted, and capital rushed out of emerging markets, causing credit conditions to tighten and exchange rates to fall. News-Commentary ثم تغير كل هذا بشكل درامي منذ شهر مايو/أيار، عندما بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الإشارة إلى اعتزامه خفض مشترياته الشهرية الضخمة من الأصول الطويلة الأجل تدريجيا. فتحولت أسعار الأصول، واندفعت رؤوس الأموال إلى الخروج من الأسواق الناشئة، الأمر الذي أدى إلى تشديد شروط الائتمان وهبوط أسعار الصرف.
    An increase in the price of a tangible good would typically cause demand to fall, leading the market toward a new equilibrium. By contrast, an increase in the price of an asset like a stock raises expectations of a further increase, causing demand to rise, potentially to excessively high levels. News-Commentary في أي اقتصاد حر، من الممكن أن تعمل آليات السوق على إيجاد الاستقرار أو تتسبب في إحداث عدم الاستقرار. فالزيادة في سعر سلعة مادية ملموسة من شأنها أن تؤدي عادة إلى هبوط الطلب، وهو ما يدفع السوق بدوره نحو توازن جديد. وعلى النقيض من هذا، تؤدي الزيادة في سعر أصل مثل الأسهم إلى رفع التوقعات بزيادات أخرى، وهو ما من شأنه أن يدفع الطلب إلى الارتفاع، ومن المحتمل أن يكون هذا الارتفاع إلى مستويات مفرطة.
    You're causing the rocks to fall! Open Subtitles أنتٍ من تجعل الصخور تتحرك
    279. Whatever the causes, with the beginning of bank failures in Thailand in May 1997, foreign banks and investors quickly lost confidence and sold off their financial assets, causing the value of the Thai currency and asset prices to fall precipitously. UN ٢٧٩ - وأيا كانت اﻷسباب، فمع بداية إفلاس المصارف في تايلند في أيار/ مايو ١٩٩٧، فقدت المصارف اﻷجنبية والمستثمرون اﻷجانب الثقة وباعوا ما لديهم من اﻷصول المالية، مما تسبب في انخفاض سريع في قيمة العملة التايلندية وأسعار تلك اﻷصول.
    The spread in HIV infection is causing a fall in primary school attendance, a decline in the health and well-being of the populace and even a scarcity of farm labour, leading to a drop in productivity that threatens GDP growth. UN وأدت هذه الزيادة في انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى انخفاض عدد التلاميذ بالمدارس الابتدائية، وتدهور الحالة الصحية ورفاه السكان، بل ونقص الأيدي العاملة الزراعية، مما أدى إلى انخفاض في الإنتاج كان لـه أثر سلبي على نمو الناتج المحلّي الإجمالي.
    According to FAO, " overpumping in these areas is causing water levels to fall beyond the reach of shallow tube wells, with the risk that irrigation may eventually become too expensive or physically impractical " . 7/ Figure I. Per capita water availability, by region, 1950-2000 (Thousands of cubic metres) UN واستنادا الى ما تذكره المنظمة فإن " اﻹفراط في ضخ المياه في هذه المناطق يتسبب في انخفاض مستويات المياه الى عمق لا تصل اليه اﻵبار اﻷنبوبية الضحلة، مع ما ينطوي عليه ذلك من خطر أن يصبح الري في نهاية المطاف باهظ التكلفة أو غير عملي من الناحية المادية " )٧(.
    Meanwhile, established modes of production were “disrupted,” in twenty-first-century business-school parlance, causing productivity to fall. But this slump in productivity was actually a harbinger of better times. News-Commentary بيد أن إعادة التنظيم استغرقت بعض الوقت. وفي الوقت نفسه، "تعطلت" صيغ الإنتاج الراسخة (بلغة مدرسة إدارة الأعمال في القرن الحادي والعشرين)، الأمر الذي أدى إلى هبوط الإنتاجية. ولكن هذا الركود في الإنتاجية كان في واقع الأمر بشيراً بأوقات أفضل.
    CAMBRIDGE – Six months ago, I wrote that long-term interest rates in the United States would rise, causing bond prices to fall by so much that an investor who owned ten-year Treasury bonds would lose more from the decline in the value of the bond than he would gain from the difference between the bonds’ interest rate and the interest rates on short-term money funds or bank deposits. News-Commentary كمبريدج ــ قبل ستة أشهر كتبت أن أسعار الفائدة الطويلة الأجل في الولايات المتحدة سوف ترتفع، وأن هذا سيدفع أسعار السندات نحو الهبوط إلى حد يجعل المستثمر الذي احتفظ بسندات الخزانة ذات العشرة أعوام يخسر من انخفاض قيمة السند أكثر من المكسب الذي كان ليعود عليه من الفارق بين سعر الفائدة على السندات وأسعار الفائدة على صناديق الأموال القصيرة الأجل أو الودائع المصرفية.
    The central bank, however, was not pleased, and decided to assert its monopoly over currency issuance, forcing Unterguggenberger to scrap the local public money and causing Wörgl to fall back into depression. Some 80 years later, the English city of Hull has begun to implement a similar scheme, using a digital crypto-currency that is, so far, not prohibited by law. News-Commentary لكن البنك المركزي لم يكن مسرورا وقرر ان يفرض احتكاره على اصدار العمله مما اجبر انتيرجوجينبيرجر على الغاء اموال الاشغال العامه مما ادى الى دخول ورجيل مجددا في الركود وبعد 80 سنة من ذلك التاريخ قامت مدينة هال الانجليزيه بالبدء بتطبيق خطه مماثله باستخدام عمله رقميه وهي لغاية الان غير محظوره قانونيا.
    The list of defaults goes on and on. Venezuela has defaulted on PDVSA’s suppliers, contractors, and joint-venture partners, causing oil exports to fall by 45% relative to 1997 and production to amount to about half what the 2005 plan had projected for 2012. News-Commentary وتطول قائمة التخلف عن سداد الديون. فقد تخلفت فنزويلا عن سداك مستحقات موردي شركة PDVSA وشركائها، الأمر الذي أدى إلى هبوط صادرات النفط بنسبة 45% مقارنة بعام 1997 وانخفاض الإنتاج إلى نحو نصف ما توقعته خطة 2005 لعام 2012.
    23. After a verbal altercation, while attempting to retrieve car keys, a staff member physically assaulted another staff member by pushing her and causing her to fall to the floor. UN 23 - بعد مشادة لفظية، اعتدى موظف، لدى محاولة استرجاع مفاتيح سيارة، اعتداء جسديا على موظف آخر بأن دفعها وتسبب في سقوطها أرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more