"cede" - Translation from English to Arabic

    • التنازل عن
        
    • تتنازل عن
        
    • تتخلى عن
        
    • التخلي عن
        
    The coalition appears to have preferred to cede more and more security responsibilities to the private sector. UN ويبدو أن قوات التحالف اختارت التنازل عن حجم متزايد من المسؤوليات الأمنية لصالح القطاع الخاص.
    If you alert authorities or try to cede the Presidency to Cyrus, we will kill your children. Open Subtitles إذا نبهتِ السلطات أو حاولتِ التنازل عن الرئاسة إلى سايروس سنقتل أطفالك
    I must burn as a witch or cede my body and soul to that horrible man. Open Subtitles لا بد لي من حرق كما ساحرة أو التنازل عن جسدي وروحي لذلك الرجل الرهيبة.
    He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. UN وقال إنه واثق بأنه عندما تعلم اللجنة الثانية بمعالجة اللجنة الخامسة للموضوع فسوف تتنازل عن مسؤوليتها.
    The State does not have to cede anything. UN فليس على الدولة أن تتنازل عن أي شيء كان.
    Azerbaijan will never accept a settlement on the basis of the so-called existing realities and will not cede a single inch of its land. UN ولن توافق أذربيجان قط على تسوية تقوم على فرض الأمر الواقع ولن تتخلى عن شبر واحد من أرضها.
    This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede " control " of territory. UN وأسفر هذا الاتجاه عن إحساس ظاهر باﻹحباط لدى السلطات الصربية وعن عدم الرغبة في مواصلة التخلي عن السيطرة على اﻹقليم.
    Traditionally, Governments have been unwilling or reluctant to cede sovereign taxation power to international bodies. UN ٦٣ - إن الحكومات، تقليديا، لا ترغب أو تتردد في التنازل عن السلطة الضريبية السيادية لصالح هيئات دولية.
    So far, most countries have refused to cede their authority to any sort of arbitration that is outside the formal jurisdiction of the countries involved. UN وقد رفضت حتى الآن معظم البلدان التنازل عن سلطتها لصالح أي نوع من أنواع التحكيم يكون خارجا عن الولاية الرسمية للبلدان المعنية.
    I would therefore like to open up the floor to discuss that point, namely, whether we can cede two meetings to the Fourth Committee or whether we should hold seven meetings during the first week. UN ولذلك أود أن أفتح باب المناقشة حول هذه النقطة، أي هل بإمكاننا التنازل عن جلستين لصالح اللجنة الرابعة أم هل ينبغي لنا أن نعقد سبع جلسات خلال الأسبوع الأول.
    Generally, States may be willing to cede jurisdiction to other States with similar punishments for the crimes committed and are less likely to cede jurisdiction to States whose prospective sentences they consider to be excessively harsh or lenient. UN قد ترغب الدول بوجه عام في التنازل عن الولاية القضائية لدول أخرى لديها عقوبات مماثلة على الجرائم المرتكبة، ولكن احتمال تنازلها عن الولاية القضائية يتراجع بالنسبة للدول التي تعتبر الأحكام المتوقّع صدورها في هذا الشأن مفرطة في الشدة أو اللين.
    In this case, an unwilling wife may offer to cede her rights or a portion thereof to her husband, within the limits of what the husband has given her, so that he will accept a consensual divorce before the court. UN 335 - وبموجبه يمكن للزوجة الكارهة أن تعرض على الزوج التنازل عن حقوقها أو جزء منها في حدود ما أعطاها الزوج لكي يقبل بالطلاق أمام المحكمة بشكل رضائي.
    The political credibility of this approach can be undermined, however, when electoral authorities must cede some control of the process, often to more politicized ministries, and thus cannot provide guarantees of independence, as normally expected by political parties. UN غير أن المصداقية السياسية لهذا النهج قد تنسف عندما تضطر السلطات الانتخابية إلى التنازل عن جانب من مراقبتها لهذه العملية لفائدة جهات غالبا ما تكون وزارات تغلب فيها الاعتبـــــارات السياسيــــة، فتعجز بذلك عن توفير ضمانات الاستقلالية على النحو الذي عادة ما تأمله الأحزاب السياسية.
    Well, then, you know the consequences if you do not cede this ship to me. Open Subtitles أنت تعلم إذن العواقب، إن لم تتنازل عن تلك السفينة لي
    Ultimately, Israel should cede control of Area C to the Palestinian National Authority in accordance with the Oslo Accords. UN وينبغي لإسرائيل، في نهاية المطاف، أن تتنازل عن سيطرتها على المنطقة جيم إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً لاتفاقات أوسلو.
    However, the United Nations cannot possibly either cede or subcontract its authority in peacekeeping to any lesser body, nor become an instrument for countries or regional organizations to promote agendas which are not those of the general membership. UN إلا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن سلطتها في حفظ السلام أو توكلها إلى أية هيئة أدنى منها، ولا أن تصبح أداة لبلدان أو منظمات إقليمية للنهوض بخطط ليست هي خطط الدول اﻷعضاء كافة.
    Where systems exist which cede power to men, women and girls are kept in virtual slavery, primarily borne of an inability to challenge their culture. UN فحيثما تكون هناك نظم تتخلى عن السلطة للرجال، تبقى النساء والفتيات في حالة من الاسترقاق الفعلي، يعزى في المقام الأول إلى عدم قدرتهن على تحدي ثقافتهن.
    We should remember that at its widest point Israel is all of 50 miles wide, and should it cede all of the West Bank, as some so cavalierly tell us to do, that distance would be reduced to the distance between this building and La Guardia airport. UN وينبغي أن نتذكر أن إسرائيل عند أوسع نقطة فيها عرضها ٥٠ ميلا، وإذا ما كان عليها أن تتخلى عن الضفة الغربية كلها، كما يخبرنا البعض بعجرفة، فإن تلك المسافة ستنخفض إلى المسافة بين هذا المبنى ومطار لاغوارديــا.
    Besides HIPCs, middle-income debtor countries also need additional liquidity for economic recovery. Creditor countries could cede their SDR allocations as donations to those countries in need of debt relief. UN وفضلا عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحتاج أيضا البلدان المدينة المتوسطة الدخل الى سيولة إضافية تحقيقا للانتعاش الاقتصادي وبإمكان البلدان الدائنة أن تتخلى عن مخصصاتها من حقوق السحب الخاصة لمنحها كهبات للبلدان التي هي بحاجة الى تخفيف عبء الديون عنها.
    At the same time, there is reluctance to cede power won with blood. UN وفي الوقت نفسه، ثمة تردد في التخلي عن سلطة بُذل في سبيلها الدم.
    Under the permit, the author had to cede part of a land tract owned by him for the purpose of the construction of a private road. UN وبموجب هذا التصريح، تعين على صاحب البلاغ التخلي عن جزء من قطعة أرض يمتلكها من أجل إنشاء طريق خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more