"cent above" - Translation from English to Arabic

    • المائة فوق
        
    • المائة عن
        
    • المائة فوقها
        
    • المائة أعلى منه
        
    • المائة عما
        
    • المائة تقريباً
        
    • المائة عنه
        
    In the past five years, the minimum wage has grown by 8 per cent above inflation. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ارتفع الحد الأدنى من الأجور بنسبة 8 في المائة فوق معدل التضخم.
    As in the past, the threshold for graduation was established at 10 per cent above the inclusion threshold. UN وكما كان عليه الأمر في السابق، فقد اعتُمدت العتبة اللازمة للرفع من القائمة عند معدل 10 في المائة فوق عتبة الإدراج.
    Another tool that could be used is the discretionary authority of the Executive Director of UNAIDS to programme and disburse funds received by way of contributions up to the maximum 10 per cent above the approved budget UN ومن الأدوات الأخرى التي يمكن استخدامها، السلطة التقديرية المخولة للمدير التنفيذي ببرمجة وتوزيع الأموال المتلقاة عن طريق التبرعات بنسبة أقصاها 10 في المائة فوق الميزانية المعتمدة
    Crude petroleum prices rose on average by 36 per cent above the commodity prices index. UN كما ارتفعت في المتوسط أسعار النفط الخام بنسبة 36 في المائة عن مستوى مؤشر أسعار السلع الأساسية.
    For example, the zone could be established to cover Member States falling within 10 per cent below and 10 per cent above the threshold. UN فمثـلا، يمكن إنشاء هذا النطاق بحيث يغطي الدول الأعضاء الواقعة ضمن حيز محدد بنسبة 10 في المائة دون العتبة و 10 في المائة فوقها.
    Target 2012-2013: 2 per cent above baseline established for 2010-2011 UN هدف الفترة 2012-2013: 2 في المائة فوق المستوى الأساسي المحدد للفترة 2010-2011
    As a result, activities jointly organized by the Regional Disarmament Branch and regional organizations increased to 75 in the biennium, 11 per cent above the targeted level. UN ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الأنشطة التي نظمت باشتراك بين فرع نزع السلاح على الصعيد الإقليمي والمنظمات الإقليمية إلى 75 نشاطا في فترة السنتين، أي 11 في المائة فوق المستوى المنشود.
    The Committee recalls that the floor/ceiling rates are set at 4 per cent below and 4 per cent above the average exchange rate of the euro vis-à-vis the United States dollar of the previous year. UN وتشير اللجنة إلى أن معدلات الحد الأدنى/الحد الأقصى حددت في مستوى 4 في المائة تحت و 4 في المائة فوق متوسط سعر الصرف لليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في السنة السابقة.
    ECLAC received 87 requests for technical cooperation in this area, 20 per cent above the target. UN وتلقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي 87 طلبا من أجل التعاون التقني في هذا المجال، أي بنسبة 20 في المائة فوق الرقم المستهدف.
    However, members of the Executive Board and its ad hoc committees and of expert committees, study groups and scientific groups are paid a subsistence allowance that is 40 per cent above the standard per diem rate. UN غير أنه تُدفع ﻷعضاء المجلس التنفيــذي ولجانه المخصصة وللجان الخبراء وﻷفرقة الدراسات واﻷفرقة العلمية بدلات إقامة قدرها ٤٠ في المائة فوق المعدل الموحد للبدل اليومي.
    This would represent an increase of 20 per cent above 1990 levels, or an increase of 11 per cent if account is taken of increased carbon sinks capacity. UN وسوف يمثل ذلك زيادة قدرها ٠٢ في المائة فوق مستويات عام ٠٩٩١، أو زيادة قدرها ١١ في المائة إذا ما أخذت في الاعتبار زيادة سعة بواليع الكربون.
    That is more than 50 per cent above the average number of 74 countries paying annually to the Environment Fund and more than 30 per cent above the previous highest number of 90 donor countries, in 2002. UN أي ما يزيد على 50 في المائة فوق متوسط العدد البالغ 74 بلداً من البلدان التي تدفع سنوياً لصندوق البيئة، وما يزيد على 30 في المائة عن العدد الأكبر السابق البالغ 90 بلداً مانحاً عام 2002.
    The United States pledged to increase foreign assistance by 50 per cent above the 2000 levels by the year 2006 and met that pledge three years early. UN وقد تعهدت الولايات المتحدة بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة فوق مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 ووفت بذلك التعهد قبل موعده بثلاث سنوات.
    43. This was clearly a pre-emptive strike, as the United States consumer price index in October 1994 was only 2.6 per cent above that one year before. UN ٤٣ - وواضح أن هذه الضربة كانت وقائية، إذ لم يرتفع الرقم القياسي ﻷسعار المستهلك في الولايات المتحدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ سوى بمعدل ٢,٦ في المائة فوق معدل السنة الماضية.
    Nevertheless, he also expressed reservations about some aspects of the draft decision, in particular the requirement that CFC consumption for metered-dose inhalers should not rise more than 20 per cent above its 2007 level, which he believed would be impossible to satisfy. UN ومع ذلك فقد أعرب أيضاً عن تحفظات بشأن بعض جوانب مشروع المقرر، وعلى وجه الخصوص الشرط القاضي بألا يرتفع استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أكثر من 20 في المائة فوق مستوى استهلاك عام 2007، وهو شرط يعتقد أن من المستحيل تلبيته.
    11. Under the mechanism, the floor/ceiling rate is set at 4 per cent below/4 per cent above the average exchange rate of the euro vis-à-vis the United States dollar for the previous year. UN 11 - بموجب هذه الآلية، فإن سعر الحد الأدنى/الأعلى يحدد بنسبة 4 في المائة دون/4 في المائة فوق متوسط سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في السنة السابقة.
    Gaza's unemployment is 13 per cent above the national average. UN ويزيد معدل البطالة في غزة بما نسبته 13 في المائة عن المتوسط الوطني.
    For all reporting Parties, emissions in 1995 were 1.7 per cent above the 1990 level. UN وزادت انبعاثات مجموع اﻷطراف المبلغة في عام ٥٩٩١ بنسبة ٧,١ في المائة عن مستواها في عام ٠٩٩١.
    This is 133 per cent above the target of 1,000. UN وهو عدد يزيد بنسبة 133 في المائة عن العدد المستهدف البالغ 000 1 منظمة وشركة.
    Some members expressed the view that a range from 20 per cent below to 20 per cent above the threshold would be too wide and that Member States might remain within such a range for an excessive length of time. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن نطاقا يتراوح بين نسبة 20 في المائة تحت العتبة ونسبة 20 في المائة فوقها سيكون كبيرا للغاية، ويمكن أن تظل دول أعضاء داخل هذا النطاق لفترة مفرطة في الطول.
    Under this system, floor/ceiling rates are set at 4 per cent below and 4 per cent above the average exchange rate of the previous year. UN وبموجب هذا النظام، يحدد سعرا صرف الحد الأدنى/الحد الأقصى بمقدار 4 في المائة أقل من متوسط سعر الصرف في العام السابق و 4 في المائة أعلى منه.
    The final budget of the National Defence Ministry in 2002 was 1.238 billion quetzales, 24 per cent above the sum approved by the Congress. UN وبلغت قيمة الميزانية الختامية لوزارة الدفاع الوطني في سنة 2002 ما قدره 1.238 بليون كتزال، وهي نسبة تزيد بمعدل 24 في المائة عما أقره الكونغرس.
    One-hundred-twenty-six countries pledged and paid their contributions, an increase of approximately 70 per cent above the average number of 74 countries contributing annually to the Environment Fund during the previous years. UN فقد تعهدت 126 بلداً بدفع المساهمات ثم دفعت مساهمتها، أي بزيادة تقدر بـ 70 في المائة تقريباً زيادة عن معدل الـ 74 بلداً المساهمة سنوياً في صندوق البيئة أثناء السنوات السابقة.
    Efforts to reconcile professional and private life had resulted in an employment rate of women with dependent children amounting to 8 per cent above that of women without children, and working fathers exercised their right to paid paternal leave in increasing numbers. UN وأسفرت جهود التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة عن زيادة معدل عمالة النساء اللاتي يعلن أطفالا بمقدار 8 في المائة عنه بالنسبة للنساء اللاتي ليس لديهن أطفال، وعن زيادة عدد الآباء العامين الذين يمارسون حقهم في الحصول على إجازة الأبوة المدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more