"centered" - English Arabic dictionary

    "centered" - Translation from English to Arabic

    • تتمحور
        
    • يتمحور
        
    • يتركز
        
    • وتركزت
        
    • مركزة
        
    • تمركزت
        
    • تركز
        
    • تمحورت
        
    • مرتكز
        
    • متمركزة
        
    • تتركز
        
    • تمركز
        
    • متركزة
        
    • تتمركز
        
    • يتمركز
        
    She's been building a case against you, and part of it centered around your history of violence. Open Subtitles إنّها تبني قضيّة ضدّك وجزء منها تتمحور حول تاريخك من العنف
    Since one of the primary objectives of WCSS was the enfranchisement of Kuwaiti women, significant portion of its activities since inception centered on the revision of election laws to be consistent with the Constitution. UN وبما أن أحد الأهداف الأساسية للجمعية يتمثل في تحرير المرأة الكويتية، فإن جزءاً هاماً من أنشطتها، منذ تأسيسها، يتمحور حول استعراض قوانين الانتخابات لتكون متسقة مع الدستور.
    However, TC remains centered on technical cooperation. UN غير أن التعاون الثلاثي لا يزال يتركز على التعاون التقني.
    The themes of these activities all centered on the goals of Millennium Development Goals. UN وتركزت جميع موضوعات هذه الأنشطة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    A lot of the anti-apartheid movement is centered on college campuses. Open Subtitles الأغلب من الحركة المضادة للفصل العنصري مركزة على بهو الجامعات
    So, we're in a place called mount bottom, it was a large village, centered around a mound that provided access to the upper world, the temple, and that's what we're looking at here. Open Subtitles إنَّنا في موقعٍ يُسمى بطن الجبل كان قرية كبيرة تمركزت حول هضبة المعبد
    The new Argentine national plan is centered on the economic applications of space science and technology for the benefit of the community. UN والخطة اﻷرجنتينية الوطنية الجديدة تركز على التطبيقات الاقتصادية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء بما يعود بالنفع على مجتمعنا.
    14. The field trip centered on the governance of water for use by forestry and other sectors. UN 14 - تمحورت هذه الرحلة الميدانية حول إدارة المياه المستخدمة في قطاع الغابات والقطاعات الأخرى.
    Signals aren't going through, but the outage is centered around that address. Open Subtitles الإرسال متوقف لكن انقطاع الكهرباء مرتكز حول عنوانها
    Those skull fractures are centered above the left parietal lobe. Open Subtitles إن كسور الجمجمة هذه متمركزة فوق شحمة الأذن الجدارية
    Essentially, this is a compass centered around 360 degrees. Open Subtitles أساسا، هذه بوصلة تتمحور حول 360 درجة
    Obama’s ambitions are centered on reversing the arrangement that has dominated US politics since Richard Nixon’s election in 1968. He hopes to ensure that a moderate Democratic Party forms the core of domestic politics and policymaking, with the Republican Party consigned to the periphery. News-Commentary إن طموحات أوباما تتمحور حول تحويل اتجاه الترتيب الذي هيمن على السياسة الأميركية منذ انتخاب ريتشارد نيكسون في عام 1968. وهو يأمل في ضمان قدرة الحزب الديمقراطي المعتدل على تشكيل جوهر السياسة الداخلية وعملية صنع السياسات، وإرسال الحزب الجمهوري إلى المحيط الخارجي.
    At the 48th Commission on the Status of Women, the Commission agreed that the review and appraisal of the Platform would be centered on implementation at the national level. UN وفي إطار أعمال اللجنة الثامنة والأربعين المعنية بمركز المرأة، وافقت اللجنة على أن يتمحور استعراض المنهج وتقييمه على تنفيذ التدابير على المستوى الوطني.
    A team centered around people with powers? Open Subtitles فريق يتمحور حول أناس ببعض القوى
    However, TC remains centered on technical cooperation. UN غير أن التعاون الثلاثي لا يزال يتركز على التعاون التقني.
    Discussions centered on methods and means utilized to perpetuate violence against women and explored options to combat such violence. UN وتركزت المناقشات على الطرق والوسائل المستخدمة لإدامة العنف ضد المرأة واستكشفت الخيارات لمكافحة هذا العنف.
    I am centered and well-balanced. Open Subtitles أنا مركزة و متوازنة بشكل جيد
    Anything like that. His whole life centered around this girl that he was seeing. Open Subtitles حياته كلها تمركزت حول هذه الفتاة التي كان يواعدها.
    And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual. Open Subtitles ومرة ​​أخرى، هذه الدوامة بشع للحشمة يبدو تركز على واحد الفردية المالكة.
    Discussions have centered on (a) the legal form of the amendment (footnote or additional paragraphs) and (b) whether and how to translate the Chairman's statement attached to the August 2003 Decision. UN وقد تمحورت المناقشات حول ما يلي: (أ) الشكل القانوني للتعديل (حاشية أم فقرات إضافية) و(ب) ترجمة أو عدم ترجمة بيان الرئيس المرفق بقرار آب/أغسطس 2003 وكيفية ترجمته.
    I'm centered, I'm centered. Open Subtitles انا مرتكز, انا مرتكز
    And what is interesting here is that evolution now becomes an individually centered process, emanating from the needs and the desires of the individual, and not an external process, a passive process... where the individual is just at the whim of the collective. Open Subtitles و المثير للإهتمام هنا أن الإرتقاء قد بات عملية متمركزة حول الفرد منبثقة من إحتياجات و رغبات الفرد و ليس عملية خارجية أو سلبية
    Carry out a family- centered and human- rights based comprehensive policy to support vulnerable groups of population; UN :: تنفيذ سياسة شاملة تتركز على الأسرة وتقوم على حقوق الإنسان لتقديم الدعم للفئات الضعيفة من السكان؛
    By 1930 the promoters of World Government had split into 2 interlocking camps: - the Fabian Socialists centered in London and the Fascists based in Italy and Germany. Open Subtitles أنقسموا إلى معسكرين متداخلين الإشتراكي تمركز في لندن و الفاشي تمركز في إيطاليا وألمانيا.
    Since the crime scenes aren't centered around one single location, Open Subtitles طالما ان مسرح الجرائم ليست متركزة فى مكان واحد
    - centered around a large courtyard belonging to the ruler. Open Subtitles نتردد فى أن نطلق عليها لقب مدينة تتمركز حول ساحة كبيرة تخص الحاكم
    The core of the mass is centered over area 5, the superior parietal gyrus. Open Subtitles قلب الكتلى يتمركز في المنقطة 5 التلفيف الجداري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more