"central part" - English Arabic dictionary

    "central part" - Translation from English to Arabic

    • الجزء اﻷوسط
        
    • جزءا أساسيا
        
    • جزءاً أساسياً
        
    • جزءا محوريا
        
    • جزء مركزي
        
    • جزءا رئيسيا
        
    • جزءاً رئيسياً
        
    • القسم اﻷوسط
        
    • جزءا مركزيا
        
    • جزءاً مركزياً
        
    • الجزء المركزي
        
    • الجزء الأوسط من
        
    • الأجزاء الأساسية في
        
    • بالجزء المركزي
        
    • جزء محوري
        
    The Indian Tamils reside mainly in the hill country in the central part of Sri Lanka. UN ويقيم التاميل الهنود بصورة رئيسية في منطقة التلال الواقعة في الجزء اﻷوسط من سري لانكا.
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains volatile with, in particular, a high level of violence in the central part of the country, although large parts of the country are relatively calm, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    A deal on financing would be a central part of any agreement reached in Copenhagen. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    A controversy arose this past year surrounding the attempted passing of the Sexual Offences Bill, which was intended to be a central part of that action plan. UN وقد ثارت خلافات في العام الماضي بشأن محاولة لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية كان الغرض منه أن يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل.
    The human rights treaties, and their committees, were a central part of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN وتشكل معاهدات حقوق الإنسان ولجانها جزءا محوريا لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    In addition, the Republican Subordinated Rayon, covering the central part of the country, comprises the Gissar and Garm Oblasts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم.
    This category two hurricane damaged homes and destroyed crops in five islands in the central part of our archipelago. UN ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا.
    These displaced persons may be found in large concentrations in Tbilisi, Gori, Kareli, Khashuri and Borjomi, in the central part of Georgia, also under government control. UN ويوجد هؤلاء المشردون في تجمعات واسعة في تبيليسي، وغوري، وكاريلي، وخاشوري، وبورجومي، في الجزء اﻷوسط من جورجيا، الذي يقع أيضا تحت سلطة الحكومة.
    However, in the north central part of the country, summer and winter are vastly different. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد.
    I had extensive meetings with President dos Santos, and met with Mr. Savimbi in his headquarters in the central part of Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.
    The humanitarian impact is fairly small and confined to the central part of the country. UN فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد.
    For instance, Botswana has prepared an action plan for the Boteti area, which is in the central part of the country, with the financial assistance of the Intergovernmental Negotiating Committee of the Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    A central part of the project was capacity-building of all persons involved. UN وكان بناء قدرات جميع الأشخاص المعنيين جزءا أساسيا منه.
    Debt relief should be a central part of these efforts. UN وينبغي أن يكون تخفيف عبء الديون جزءا أساسيا من هذه الجهود.
    These national health programmes should then form a central part of the development strategies mandated by the 2005 World Summit for adoption in 2006. UN ومن ثمّ، ينبغي أن تشكل برامج الصحة الوطنية جزءاً أساسياً من الاستراتيجيات الإنمائية التي طالب مؤتمر القمة العالمي باعتمادها في عام 2006.
    The regional commissions should be invited to make issues related to drug control a central part of their concerns. UN وينبغي تشجيع اللجان اﻹقليمية على جعل المسائل المتصلة بمراقبة المخدرات جزءا محوريا من اهتماماتها.
    The contention here is that accounting for life, both in the sense of keeping count of life and death and in the sense of holding to account those responsible for violations, is a central part of the State's responsibility with regard to the right to life. UN والحجة المطروحة هنا هي أنَّ المحاسبة من أجل الحياة، على السواء بمعنى حساب الأحياء والأموات وبمعنى محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات، هي جزء مركزي من مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. UN وإذ أنتقل إلى الجانب الإقليمي، فإنه ينبغي أن يكون الاستقرار في أفغانستان جزءا رئيسيا من العمليات الإقليمية، إذا كان للبلد أن يستعيد دوره كمفترق طرق بين شمال وغرب ووسط آسيا.
    Strengthening cooperation on human rights should be a central part of the review. UN وينبغي أن يكون تعزيز التعاون بشأن حقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من الاستعراض.
    Croatian military movements, which continued between 2 and 5 May in the central part of Sector West and against the main Serb town, Okucani, revealed that the intention was to establish complete control over the Sector. UN واتضح من تحركات الجيش الكرواتي التي تواصلت في الفترة بين ٢ و ٥ ايار/مايو في القسم اﻷوسط من قطاع الغرب وضد بلدة أوكوتشاني الصربية الرئيسية، أن النية منصرفة إلى بسط السيطرة التامة على القطاع.
    The focus on employment and education, among other areas of priority, is a central part of our poverty reduction strategy. UN ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر.
    Knowledge about security services should be a central part of the integration plans prepared for immigrants. UN وينبغي أن يشكل الوعي بالخدمات الأمنية المتاحة جزءاً مركزياً في خطط الإدماج الخاصة بالمهاجرين.
    The central part of this process must be the reform of the Security Council. UN يجب أن يكون الجزء المركزي في هذه العملية إصلاح مجلس الأمن.
    The organization contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) in the central part of the Russian Federation and Northern Caucasus. UN أسهمت المؤسسة في الأهداف الإنمائية للألفية في الجزء الأوسط من الاتحاد الروسي وشمال القوقاز.
    A central part of the strategy will be to build capacities to deliver youth-friendly services by incorporating a peer educator network. UN ومن الأجزاء الأساسية في هذه الاستراتيجية بناء القدرات على تقديم خدمات ملائمة للشباب عن طريق إقامة شبكة من المعلمين الأقران.
    According to three reliable sources, Mr. Rautenbach, Mr. Bredenkamp and Mr. Munangwana, the current Speaker of the House of Zimbabwe, Chairman of ZANU-PF and director of many companies belonging to ZANU-PF, met with the late President Kabila to negotiate this contract of the central part of the Gecamines concessions. UN وأشارت ثلاثة مصادر موثوقة إلى أن السيد راوتنباخ والسيد بريدنكامب والسيد منانغوانا الرئيس الحالي لبرلمان زمبابوي ورئيس الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي - الجبهة الوطنية ومدير العديد من الشركات التابعة لهذا التنظيم، التقى الرئيس الراحل كابيلا ليتفاوض معه على هذا العقد المتعلق بالجزء المركزي من امتيازات الشركة العامة للمقالع والمناجم.
    Mr. Magazzeni noted that technical cooperation was a central part of OHCHR efforts to implement human rights in practice. UN ولاحظ السيد ماغاتسيني أن التعاون التقني هو جزء محوري من جهود المفوضية الرامية إلى وضع حقوق الإنسان موضع التنفيذ العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more