This moral and political responsibility should take centre stage in our efforts. | UN | ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا. |
The Middle East took centre stage this week here at the General Assembly -- and rightly so. | UN | لقد تبوأ الشرق الأوسط بحق مركز الصدارة خلال هذا الأسبوع هنا في الجمعية العامة. |
Their hopes and dreams and their needs and concerns should take centre stage. | UN | وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة. |
But in most cases rising consumer spending will take centre stage. | UN | لكن تزايد الإنفاق الاستهلاكي سيحتل مكان الصدارة في معظم الحالات. |
We wish the new board well and urge them to assign centre stage to gender issues and policies without politics. | UN | ونتمنّى الخير للمجلس الجديد، ونحثّ أعضاءه على تخصيص موقع الصدارة للمسائل الجنسانية وسياساتها بدون مناورات سياسية. |
Rather, they have tried by every means possible to keep the pending difficulty in a state of permanent limbo, pushing the situation periodically to centre stage in the Persian Gulf by rubber-stamp statements coming out of various Arab gatherings. | UN | وعوضا عن ذلك، حاولت بكل الوسائل الممكنة إغفال الصعوبة المتبقية باستمرار، مع تعمدها بين الفينة واﻷخرى الزج بالحالة الى قلب المسرح في الخليج الفارسي عن طريق بيانات التأييد اﻷعمى التي تستصدر من مختلف اللقاءات العربية. |
This places the issues of UNCTAD's strategic partnerships and coherence with the functions of other UN system development agencies at centre stage. | UN | وهذا يضع قضايا الشراكات الاستراتيجية التي يعقدها الأونكتاد والاتساق مع وظائف وكالات التنمية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة في بؤرة الاهتمام. |
The issue of human trafficking has increasingly taken centre stage at the global level as a major human rights issue. | UN | وقضية الاتجار بالبشر تحتل مركز الصدارة على الصعيد الدولي بصورة متزايدة باعتبارها إحدى مسائل حقوق الإنسان الرئيسية. |
Interpreted in this way, trade policy moves right back to centre stage. | UN | والواقع أن السياسة التجارية إذا فُسرت على هذا النحو عادت من جديد إلى احتلال مركز الصدارة. |
In my own country, Kenya, the problems of poverty have been thrust to centre stage. | UN | وفي بلدي، كينيا، أعطيت مشاكل الفقر مركز الصدارة. |
A number of disarmament and arms-control developments in the past two years have brought nuclear disarmament back to centre stage. | UN | لقد وقعت تطورات عدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة في السنتين الماضيتين أعادت نزع السلاح النووي إلى مركز الصدارة. |
It appears, however, that security has taken centre stage and that development is seen from the angle of security, thus giving it a secondary role. | UN | ولكن يبدو أن الأمن قد اتخذ مركز الصدارة وبأن التنمية ينظر إليها من زاوية الأمن، لذا فقد منحت دورا ثانويا. |
This is why the corporation is the legal person that occupies centre stage in the field of diplomatic protection and why the present set of draft articles do and should concern themselves largely with this entity. | UN | وهذا يفسر لماذا نجد أن الشركة هي الشخص الاعتباري الذي يحتل مركز الصدارة في مجال الحماية الدبلوماسية ولماذا تهتم مجموعة مشاريع المواد الحالية، بل ينبغي أن تهتم، إلى حد كبير بهذا الكيان. |
This year, nuclear issues were at centre stage in the general debate in the First Committee. | UN | وفي هذا العام احتلت المسائل النووية مركز الصدارة في المناقشة العامة في اللجنة الأولى. |
Arms control and disarmament increasingly takes centre stage in the continued promotion of peace and stability in the world. | UN | ويحتل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بصورة متزايدة مكان الصدارة في التعزيز المستمر للسلام والاستقرار في العالم. |
Troop-contributing countries must take centre stage in all United Nations peacekeeping activities. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
The principles of the three Rio Conventions should take centre stage. | UN | يجب أن تحتل مبادئ اتفاقيات ريو الثلاث موقع الصدارة. |
Visits are currently being arranged, and we would encourage many more to take part in this effort so that victims do not remain on the sidelines, but rather take centre stage as they are at the core of the fight against impunity. | UN | ويجري الآن الترتيب للزيارات ونشجع العديد منها على المشاركة في هذا الجهد لكيلا يظل الضحايا على الهامش، بل في قلب المسرح لأنهم لب الكفاح ضد الإفلات من العقاب. |
The first comprehensive review of the Millennium Declaration in 2005 would be a test of the international community's resolve and an opportunity to bring back development to centre stage. | UN | ولا ريب في أن الاستعراض الشامل الأول لإعلان الألفية في عام 2005، سيكون اختباراً لعزيمة المجتمع الدولي وفرصة لإعادة التنمية إلى بؤرة الاهتمام. |
To complete the picture of global transformation, the study brings to centre stage the new actors in the globalization process, for example, indigenous movements, democratization movements, citizens and non-governmental organizations at the local and international levels. | UN | وﻹكمال صورة التحول العالمي، فإن الدراسة تسلط اﻷضواء على الفاعلين الجدد في عملية إرساء قواعد العالمية وهم مثلا حركات السكان اﻷصليين، وحركات إرساء الديمقراطية، والمواطنون، والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي. |
A human rights analysis of severe malnutrition and childhood diseases, including noma, helps us understand that the rights of children and other individuals - as opposed to privileges which can be given and taken - and obligations of States and international organizations under international law - as opposed to voluntary commitments - are centre stage. | UN | ويساعدنا تحليل مستند إلى حقوق الإنسان لسوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، بما فيها آكلة الفم، على إدراك أن قطب الرحى هو حقوق الأطفال وغيرهم من الأفراد - مقابل الامتيازات التي يمكن أن تعطى وتؤخذ - والتزامات الدول والمنظمات الدولية بموجب القانون الدولي - مقابل الالتزامات الطوعية. |
Human rights, good and democratic governance and the rule of law have moved to centre stage in promoting peace, security and sustainable development. | UN | لقــد انتقلت حقــوق اﻹنسان والحكم الديمقراطي السليم وسيادة القانون إلى الساحة المركزية في تعزيز السلام واﻷمن والتنمية المستدامة. |
Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. | UN | أما التعددية فيجب أن تحتل مكاناً رئيسياً في الكفاح للتصدي لهذه التحديات. |
Indeed, Africa occupies centre stage in the Security Council's activities and thus needs to contribute its perspective to the work of the Council. | UN | وفي الحقيقة، تحتل أفريقيا مكانة مركزية في أنشطة مجلس الأمن، ومن ثمّ فهي بحاجة إلى الإسهام بمنظورها في عمل المجلس. |
With the Organization now more than ever at centre stage of the world's attention, we must enhance this position and use it to convey a strong and clearly channelled message. | UN | ونظرا ﻷن المنظمة باتت تشغل أكثر من أي وقت مضى مركز الاهتمام العالمي، يجب علينا تعزيز هذا الموقف واستخدامه لبث رسالة قوية واضحة التوجيه. |
Issues of women's rights are taking centre stage as the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has launched a reportwriting project to produce Sierra Leone's initial report on measures it has taken to implement CEDAW. | UN | وتحتل القضايا المتعلقة بحقوق المرأة المكانة الرئيسية لأن وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال قد وضعت مشروعاً لصياغة التقارير بغية إصدار أول تقرير لسيراليون بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
That issue must take centre stage with other international security issues. | UN | وينبغي لتلك القضية أن تكون في موضع الصدارة مع قضايا الأمن الدولي الأخرى. |
19. The fact that negotiations on police reform commanded centre stage over the past six months meant that other outstanding reforms received less attention than usual by the Office of the High Representative. | UN | 19 - إن تصور المفاوضات بشأن إصلاح الشرطة واجهة المسرح على مدى الأشهر الستة الماضية يعني أن مكتب الممثل السامي أولى الإصلاحات المعلقة الأخرى قدرا من الاهتمام أقل من المعتاد. |