"certain amount" - Translation from English to Arabic

    • قدر معين
        
    • كمية معينة
        
    • قدر ما
        
    • مبلغ معين
        
    • مقدار معين
        
    • قدراً معيناً
        
    • قدرا معينا
        
    • بقدر معين
        
    • معيَّناً
        
    • بمبلغ معين
        
    • كمية محددة
        
    • كمية معينه
        
    • مبلغ معيّن
        
    A certain amount of information can be found in other documents, and on the Department for Disarmament Affairs website. UN ويمكن الاطلاع على قدر معين من المعلومات في وثائق أخرى، وفي الصفحة الشبكية لدائرة شؤون نزع السلاح.
    The Registry has no control over, but has a certain amount of input into, judicial decisions, many of which affect the Tribunal's expenses. UN فليس لقلم المحكمة سيطرة على القرارات القضائية، بل له قدر معين من الإسهام فيها، التي يؤثر العديد منها على نفقات المحكمة.
    Now in an artificial ecosystem, when one thing goes wrong, there's only a certain amount of pathways that can compensate for it. Open Subtitles الآن في النظام البيئي الاصطناعي ،عندما يحدث شيء واحد خاطئ هناك فقط كمية معينة من المسارات التي يمكنها تعويض ذلك
    Statements like that do create a certain amount of heat, Open Subtitles عبارات مثل أن تفعل خلق كمية معينة من الحرارة،
    A certain amount of harmonization would therefore assist States parties in meeting their obligations. UN ولذلك فإن تحقيق قدر ما من التنسيق سيساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    As treasurer, I have a certain amount of discretionary funds. Open Subtitles ـ كأمين صندوق، لديّ مبلغ معين من أموال أختيارية
    Commissions could be encouraged to allocate a certain amount of time for that purpose at their annual sessions. UN ويمكن تشجيع اللجان على تخصيص مقدار معين من الوقت في دوراتها السنوية لتحقيق ذلك الغرض.
    Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. UN وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج.
    Security prior to dumping and verification that a dump has actually been made, requires a certain amount of planning and resources: UN وسيلزم قدر معين من التخطيط والموارد قبل الإغراق لأغراض الأمن وللتحقق من أن العملية تمت فعلا.
    Moreover, there is a certain amount of State practice supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. UN علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    A certain amount of respect for women's rights is noticed in the attitude of men in different social strata. UN ولوحظ قدر معين من احترام حقوق المرأة في موقف الرجل في الطبقات الاجتماعية المختلفة.
    The Chair said that the Fund needed to take a certain amount of risk an appropriate market timing. UN وأضاف أن الصندوق يحتاج إلى تحمل قدر معين من المخاطر في التوقيت المناسب في الأسواق.
    A certain amount of residue remains on the surface, thereby promoting soil and water conservation. B. Nutrient Management UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    A certain amount of assistance is targeted for urban areas, particularly for shelter and water supply. UN وهناك كمية معينة من المساعدات تستهدف المناطق الحضرية، ولا سيما للمأوى وإمدادات المياه.
    In place of the paper stock a certain amount will be reprinted on demand. UN وبدلا من الاحتفاظ بمخزون من النسخ الورقية، ستطبع كمية معينة حسب الطلب.
    There is a certain amount of frustration accumulated on this issue, but there are also some instruments to deal with the stalemate. UN وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود.
    There might be a certain amount of duplication, to which exception might be taken. UN وقد يحصل قدر ما من الازدواجية، يمكن الاعتراض عليه بكل بساطة.
    Formerly, there had been a certain amount of mistrust arising from the appearance of double standards, since the Council had moved more swiftly to react to the crisis in East Timor than it had in Africa, said the Head of State. UN وذكر رئيس الدولة أنه كان هناك في السابق، قدر ما من عدم الثقة ناشئ من الكيل بمكيالين على ما يبدو، نظرا لأن المجلس قد تحرك للرد على الأزمة في تيمور الشرقية بسرعة أكبر مما فعل في أفريقيا.
    The respondent, however, did not pay the entire purchasing price, claiming non-conformity of the goods, and it also claimed back a certain amount as compensation. UN غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض.
    The way I understand it, a certain amount of money is allocated for fire and police, and anything left over gets diverted to political funds. Open Subtitles على حسب علمي مقدار معين من المال يخصص للشرطة والمطافئ والفائض يُقسم على الموارد السياسية
    The absence of such will or consent implies that there is a certain amount of coercion. UN ويعني عدم وجود تلك اﻹرادة أو الرضا أن هناك قدراً معيناً من القسر.
    There was, he acknowledged, a certain amount of competition among agencies. UN وأقر بأن هناك قدرا معينا من التنافس فيما بين الوكالات.
    However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses’ testimony. UN ومع ذلك، فإنه لا بد أيضا من الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادتهم.
    58. In Serbia, political parties were required to record each contribution received and to publish on their websites detailed information on donations above a certain amount. UN 58- وفي صربيا، تُلزَم الأحزاب السياسية بأن تسجل كلَّ مساهمة تتلقاها وبأن تنشر على مواقعها الشبكية معلومات تفصيلية عن الهبات التي تتجاوز مقداراً معيَّناً.
    Well, he promised me a certain amount of money for the work that we do for the clinic... a little every month and then a bigger amount at the end. Open Subtitles حسناً , لقد وعدني بمبلغ معين من المال للعمل الذي نقوم به في العيادة مبلغ قليل كل شهر
    There may be no honor among thieves, but there's a certain amount of respect. Open Subtitles ربما لا يكون هناك شرف بين اللصوص لكن هناك كمية محددة من الإحترام
    I suppose a certain amount of dishonesty... is bound to beget a certain amount of dishonesty. Open Subtitles أنا واثق بالتأكيد أنحجمالتضليل... سيسبب حتماً ... كمية معينه من الأكاذيب.
    The seller thus offered to take the boiler back and reimburse the buyer's customer, while deducting a certain amount. UN ولذلك عرض البائع أن يستعيد الغلاّية ويسدّد التكلفة لعميل المشتري، مع خصم مبلغ معيّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more