"certain aspects" - Translation from English to Arabic

    • جوانب معينة
        
    • بعض الجوانب
        
    • بجوانب معينة
        
    • ببعض جوانب
        
    • لبعض جوانب
        
    • جوانب محددة
        
    • بعض جوانبها
        
    • لجوانب معينة
        
    • جوانب معيّنة
        
    • جوانب معيَّنة
        
    • وبعض جوانب
        
    • بعض أوجه
        
    • في بعض جوانب
        
    • بعض نواحي
        
    • بعض جوانبه
        
    certain aspects of the internal normative framework are essential to give meaning and effect to that process. UN ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا.
    But there are certain aspects of codependency in your relationship. Open Subtitles ولكن هناك جوانب معينة من الإعتماد المفرط في علاقتكما
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    The Special Rapporteur will be sending out a questionnaire to Member States regarding certain aspects and practices of legal education for judges and lawyers. UN وسترسل استبياناً إلى الدول الأعضاء بشأن بعض الجوانب والممارسات المتعلقة بتثقيف القضاة والمحامين القانوني.
    In the following paragraphs the Special Rapporteur will present some observations regarding certain aspects which in his view were ignored or addressed in an unsatisfactory manner. UN وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Cross-cutting legislation has been promulgated to complete certain aspects of the Statute mentioned in this report. UN وتجدر الإشارة إلى سَنّ قوانين شاملة لعدة قطاعات تُكمِّل جوانب معينة من النظام الأساسي السالف الذكر.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Money is allocated to the United Nations entities implementing certain aspects of a project only when the project has been approved, and, once allocated, the amount is recorded as income by the United Nations. UN ولا تخصص الأموال لكيانات الأمم المتحدة التي تتولى تنفيذ جوانب معينة من مشروع ما إلا بعد الموافقة على المشروع، وبعد تخصيص تلك الأموال مباشرة تُسجلها الأمم المتحدة في باب الإيرادات.
    Nevertheless, we continue not to support the draft resolution on the relationship between disarmament of development because of certain aspects that have not been modified, despite our proposals. UN على الرغم من ذلك، ظللنا، ولا نزال، لا نؤيد مشروع القرار الخاص بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لأن جوانب معينة لم يجر تعديلها، رغم اقتراحنا.
    In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    This programme will focus on the implementation of supplementary activities aimed at answering certain remaining questions about the configuration of the site and specific studies to pursue certain aspects of the basic option. UN ومن المقرر أن يركز هذا البرنامج على تنفيذ الأنشطة التكميلية من أجل توضيح بعض الجوانب الغامضة فيما يتعلق بمعرفة موقع المشروع والدراسات المحددة لزيادة فهم بعض الجوانب المتعلقة بالخيار الأساسي.
    Among the actions to be undertaken, I wish to refer briefly certain aspects that to my delegation seem essential. UN ومن اﻷعمال التي ينبغي القيام بها أود أن أشير، بإيجاز، إلى بعض الجوانب التي تبدو لوفدي ذات أهمية جوهرية.
    When adequately staffed, the Conference could complement the Panel and take on certain aspects of its work. UN وقال إن بوسع المؤتمر، في حالة تزويده بعدد كاف من الموظفين، أن يكمل الفريق ويضطلع بجوانب معينة من عمله.
    The Committee responded to four written queries from Member States requesting clarifications on certain aspects of the sanctions regime. UN وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات.
    Like the Secretary-General, we believe that there is reason to stress the particular importance of certain aspects of proper management of public affairs. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في الرأي بأن هناك ضرورة لتأكيد اﻷهمية الخاصة لبعض جوانب اﻹدارة السليمة للشؤون العامة.
    It was important to avoid a situation in which goals were redefined by inadequate targets because certain aspects could not be measured. UN وقالت إنه من المهم تفادي الحالة التي يعاد فيها تعريف الأهداف بغايات غير وافية بسبب عدم إمكان قياس جوانب محددة في هذه الأهداف.
    If it was necessary to retain certain aspects of it for any reason, the new formulation proposed by the Special Rapporteur seemed to merit serious consideration by the Drafting Committee. UN واذا كان من الضروري الإبقاء على بعض جوانبها لأي سبب من الأسباب، فإنه من الجدير بلجنة الصياغة أن تنظر بجدية في الصيغة الجديدة التي يقترحها المقرر الخاص.
    It is also true that, in the thinking of some, the United Nations has reduced its support of certain aspects of the spirit of the culture of peace. UN وصحيح أيضا، حسبما يرى البعض، أن الأمم المتحدة خفضت دعمها لجوانب معينة لروح ثقافة السلام.
    Draft article 29: In paragraph 2, the parties have an opportunity to challenge certain aspects of the attributes of the proposed expert. UN مشروع المادة 29: في الفقرة 2، تُتاح للأطراف إمكانية الاعتراض على جوانب معيّنة من مؤهلات الخبير المقترح.
    It was furthermore mentioned that other organizations, including the OECD, had carried out research in relation to certain aspects of that topic. UN وذُكر أيضاً أنَّ هناك منظمات أخرى، منها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم ببحوث بشأن جوانب معيَّنة من هذا الموضوع.
    certain aspects of the decision are currently subject to appeal. UN ضد زرداد. وبعض جوانب الحكم يخضع حاليا للاستئناف.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Some Muslims regard Ahmadis, who profess to be Muslim, as heretics for certain aspects of their beliefs. UN ويرى بعض المسلمين أن أتباع الأحمدية، الذين يعتبرون أنفسهم مسلمين، مُبتدعون في بعض جوانب معتقداتهم.
    However, the Group would welcome clarification on certain aspects of the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee. UN ومع ذلك، سترحب المجموعة بتوضيح بعض نواحي تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية.
    Sections 24-25 of the Contracts Act provide for the nullification of an agreement if certain aspects of it were unlawful. UN تنص المادتان 24 و25 من قانون العقود على إبطال الاتفاق إذا كانت بعض جوانبه غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more