"certain countries" - Translation from English to Arabic

    • بعض البلدان
        
    • بلدان معينة
        
    • لبعض البلدان
        
    • بعض الدول
        
    • بعض بلدان
        
    • بلدان بعينها
        
    • بلدانا معينة
        
    • بلدان معيّنة
        
    • بلدان معيَّنة
        
    • دول معينة
        
    • لبلدان معينة
        
    • وبعض البلدان
        
    • ببعض البلدان
        
    • بلدان محددة
        
    • بلداناً بعينها
        
    However, in certain countries, national audit institutions have not demonstrated capacity to carry out audits and investigations independently. UN لكن تلك المؤسسات في بعض البلدان لم تثبت قدرتها على مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات اللازمة باستقلالية.
    The results observed in certain countries demonstrate that the eradication of the pandemic is within our reach. UN وتظهر النتائج التي تحققت في بعض البلدان أن القضاء على الجائحة أصبح في متناول اليد.
    France complies with the international embargoes decreed by the United Nations and the European Union against certain countries. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    If current trends continued, certain countries would disappear completely. UN ولو استمرت الاتجاهات الحالية، ستختفي بلدان معينة تماما.
    France complies with the international embargoes decreed by the United Nations and the European Union against certain countries. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    This group seems to be particularly at risk in certain countries in Europe, Central Asia and the Americas. UN ويبدو أن هذه المجموعة معرَّضة لخطر شديد في بعض البلدان في أوروبا وفي وسط آسيا والأمريكيتين.
    We understand certain countries' interests in occupying permanent seats. UN نحن نتفهم مصالح بعض البلدان في شغل مقاعد دائمة.
    Nevertheless, there are differences in the netting conditions permitted in certain countries. UN على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان.
    Globalization of the economy has, of course, given us grounds to hope that poverty may be mitigated in certain countries. UN وبطبيعية الحال، فإن عولمة الاقتصاد قدمت لنا سببا لﻷمل في إمكانيـة التخفيـف من حدة الفقر في بعض البلدان.
    In any case, special attention is paid to travellers from certain countries. UN وفي جميع الحالات يخضع المسافرون القادمون من بعض البلدان لمراقبة خاصة.
    Facilitating joint initiatives by members in certain countries. 3.4. UN Ο تسهيل المبادرات المشتركة للأعضاء في بعض البلدان.
    Expert groups have been credited by peacekeeping mission staff with reducing the arms flow in certain countries. UN وبحسب موظفي بعثات حفظ السلام، أسهمت أفرقة الخبراء في تقليل تدفق الأسلحة في بعض البلدان.
    Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    However, it was concerned that the non-adherence of certain countries to the Convention would undermine the effectiveness of its implementation. UN غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة بالاتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
    It is not only certain countries or regions that are concerned. It is the concern of the whole world. UN ولا يقتصر هذا القلق على بلدان معينة أو مناطق بعينها فحسب بل إنه مبعث قلق العالم برمته.
    certain countries saw a mote in the eye of brother countries, while overlooking the log in their own. UN وترى بلدان معينة قشة في عين بلدان شقيقة، في حين أنها تغفل عن زند الخشب في عينها.
    His delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. UN ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام.
    First of all, the fact that certain countries are not parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT) can arise from their peculiar circumstances. UN قبل كــل شيء إن كون بعض الدول ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار يمكن أن يكون ناشئا عن ظروفها الخاصة.
    It is reported that in certain countries of the region, women defenders use shelters for abused women as safe places for themselves and their families. UN ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن.
    certain countries bear responsibility for having denied the legitimacy and validity of that process, an acknowledgement of which would today have simplified any type of dialogue and negotiation. UN وثمة بلدان بعينها تتحمل المسؤولية لإنكارها شرعية تلك العملية الانتخابية وصلاحيتها، ولو كانت اعترفت بتلك الشرعية والصلاحية لكان الحوار والتفاوض بكل أشكالهما أمرا متاحا اليوم.
    That, in turn, would go a long way to dispel notions that human rights were an issue of interest only for certain countries. UN وأضاف أن هذا بدوره سيبدد إلى حد كبير اﻷفكار العامة القائلة بأن حقوق اﻷنسان هي قضية لا تهم إلا بلدانا معينة.
    It has frequently taken the initiative of informing and warning certain countries in whose territory terrorists have been active. UN وغالبا ما أخذت زمام المبادرة لإبلاغ وتنبيه بلدان معيّنة تنشط في إقليمها جماعات إرهابية.
    The fact that certain countries tabled such resolutions every year while voting against resolutions that addressed blatant human rights violations in the Palestinian territories and Lebanon suggested the imposition of certain cultural patterns as the basis for judging human rights issues. UN وأضافت قائلة إن قيام بلدان معيَّنة بتقديم مثل هذه القرارات كل سنة مع التصويت ضد القرارات التي تتعلق بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية ولبنان يشير إلى فرض أنماط ثقافية معيَّنة كأساس للحكم في مسائل حقوق الإنسان.
    We also call for strict adherence to arms embargoes imposed on certain countries at war. UN كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب.
    It chooses to disregard the extreme hostility of certain countries in the region that continue to reject any form of peaceful reconciliation and coexistence with Israel. UN وهو يختار تجاهل العداء البالغ لبلدان معينة في المنطقة تواصل رفض أي شكل من أشكال المصالحة السلمية والتعايش مع إسرائيل.
    certain countries and product sectors, such as steel and textiles, have been targeted more than others. UN وبعض البلدان وقطاعات المنتجات، مثل الحديد الصلب والمنسوجات، ما انفكت تستهدف أكثر من غيرها.
    It was pointed out that for certain countries the deterioration could be very pronounced. UN وقد أشير الى أن التدهور ربما كان أكثر حدة فيما يتعلق ببعض البلدان.
    Incidents of television and Internet content signal jamming in certain countries in 2005 were noted. UN وقد سُجلت حوادث عن تشويش إشارات التلفزة والإنترنت في بلدان محددة خلال عام 2005.
    In fact, it would seem that the objective of a comprehensive treaty on nuclear disarmament has been shelved and totally forgotten by certain countries. UN ويبدو لنا في الواقع أن الهدف المتمثل في إبرام معاهدة شاملة بشأن نزع السلاح النووي قد وُضع على الرف وأن بلداناً بعينها قد نسيته تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more