"certain international" - Translation from English to Arabic

    • دولية معينة
        
    • دولية محددة
        
    • دولية معيَّنة
        
    It has also been proposed that the TBT Committee should undertake a study of the potential trade effects of certain international standards. UN كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة.
    While it was proposed that the Commission conduct a study of national laws, it was also stated that the Commission should focus its work on certain international standards. UN وبينما اقتُرح أن تجري اللجنة دراسة للقوانين الوطنية، ذُكر أيضا أنه ينبغي للجنة أن تركز عملها على معايير دولية معينة.
    First, there should be consideration of the need to study certain international norms on official transfers between States and, if necessary, consideration of specific methodologies to establish such norms. UN أولا، ينبغي النظر في ضرورة دراسة معايير دولية معينة بشأن النقل الرسمي فيما بين الدول، والقيام إذا اقتضى اﻷمر بدراسة أساليب منهجية محددة لوضع هذه المعايير.
    It was noted that since the prospects for final adoption of the draft Code of Crimes were still remote, the approach chosen by the Working Group in referring to certain international conventions in force was fully understandable. UN ولوحظ أنه بالنظر إلى أن آفاق الاعتماد النهائي لمشروع قانون الجرائم لا تزال بعيدة، فإن النهج الذي اختاره الفريق العامل في اﻹشارة إلى اتفاقيات دولية معينة نافذة المفعول مفهوم تماما.
    41. The Philippines noted that Tonga has yet to accede to certain international conventions. UN 41- ولاحظت الفلبين أن تونغا لم تنضم بعد إلى اتفاقيات دولية معينة.
    The introduction and the commentary thereto partially responded to some of her delegation's concerns by specifying that the draft articles might not apply to certain international organizations owing to the latter's powers and functions. UN والمقدمة والتعليق المتعلقان بهذه المشاريع يستجيبان جزئياً لبعض شواغل وفدها، بالنص تحديداً على أن مشاريع المواد قد لا تنطبق على منظمات دولية معينة نظراً لصلاحيات تلك المنظمات ومهامها الوظيفية.
    Moreover, the diversity of international organizations may affect the application of certain articles, some of which may not apply to certain international organizations in the light of their powers and functions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنوع المنظمات الدولية يمكن أن يؤثر في تطبيق مواد معينة، قد لا ينطبق بعضها على منظمات دولية معينة في ضوء سلطاتها ومهامها.
    40. Department of Political Affairs. Advocacy for the ratification of certain international instruments with government officials, for example: UN 40 - إدارة الشؤون السياسية - الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية معينة مع المسؤولين الحكوميين، مثل:
    Russia is seriously concerned about attempts by the United States to exert pressure on third countries and certain international organizations so that they will curtail their cooperation with Cuba. UN وتشعر روسيا بقلق بالغ إزاء المحاولات التي تقوم بها الولايات المتحدة لممارسة الضغوط على بلدان ثالثة ومنظمات دولية معينة لجعلها تحد من تعاونها مع كوبا.
    Admittedly, however, it can be recognized that there are certain common principles and that the law of the United Nations, or of certain international organizations, does exist. UN بيد أن من المسلم به، أنه يمكن اﻹقرار بأن هناك مبادئ مشتركة معينة وأنه يوجد بالفعل قانون لﻷمم المتحدة، أو منظمات دولية معينة.
    The implications of certain international agreements is discussed briefly below. UN وترد فيما يلي مناقشة موجزة لﻵثار المترتبة على اتفاقات دولية معينة .
    The implications of certain international agreements is briefly discussed below. UN وترد فيما يلي مناقشة موجزة لﻵثار المترتبة على اتفاقات دولية معينة .
    Furthermore, participants condemned the attitude of certain international media, which used their ability to reach a global audience to disseminate incorrect information about countries of the subregion. UN وندد المشاركون، إلى جانب ذلك، بموقف وسائط إعلام دولية معينة تستغل إمكانياتها في التغطية العالمية لترويج معلومات كاذبة عن بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    She wondered whether any attempt was being made, at the level of the central Government, to compile comprehensive information on the three types of laws; certain international foundations or funds could be of assistance in conducting the necessary research for that purpose. UN واستفسرت عما إذا كان يجري بذل أي محاولات على صعيد الحكومة المركزية لجمع معلومات شاملة عن هذه اﻷنظمة القانونية الثلاث؛ وأوعزت إلى إمكانية الحصول على مساعدة من مؤسسات أو صناديق دولية معينة في إجراء البحوث الضرورية لهذا الغرض.
    It should be noted that certain international parties had defended those criminal Israeli actions and had prevented the Security Council from taking measures to end the blockade of the Occupied Palestinian Territory. UN وتجدر الإشارة إلى أن أطرافا دولية معينة دافعت عن هذه الإجراءات الإسرائيلية الإجرامية، ومنعت مجلس الأمن من اتخاذ قرار لفك الحصار عن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Interactive dialogue gave States that were not parties to certain international instruments the opportunity for important discussions with the chairpersons of the committees, which could help to pave the way for them to ratify conventions. UN وقد أتاح الحوار التفاعلي الفرصة للدول غير الأطراف في صكوك دولية معينة لإجراء مناقشات هامة مع رؤساء اللجان، مما قد يساعد على تمهيد السبيل أمامها للتصديق على الاتفاقيات.
    The most likely case that may be relevant under the present perspective is that of a State acquiring certain international obligations with regard to some of its functions and then transferring those functions to an international organization. UN ويمكن أن تكون الحالة الأرجح ذات الصلة بالموضوع من هذا المنظور هي حالة دولة ترتبط بالتزامات دولية معينة فيما يتعلق ببعض وظائفها ثم تنقل هذه الوظائف إلى منظمة دولية.
    The Team frequently has exchanged information with the Office's Global Programme against Money Laundering, with each representing the other's mandate at certain international meetings where one party has been unable to attend. UN وكثيرا ما تبادل الفريق معلومات مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، حيث يقوم كل منهما بتمثيل الآخر في اجتماعات دولية معينة لا يتمكن الطرف الآخـر من حضورهـا.
    The first is that this exception remains controversial with respect to criminal proceedings before foreign domestic jurisdictions: it is generally accepted that even an incumbent high-ranking official would not be covered by immunity when facing similar charges before certain international criminal tribunals where they have jurisdiction. UN أولهما أن هذا الاستثناء مازال مثيرا للجدل فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية أمام الولايات القضائية المحلية الأجنبية: إذ من المقبول عموما أنه حتى المسؤول الرفيع المستوى والمتقلد لمنصبه يكون مشمولا بالحصانة عندما يواجه تهما مماثلة أمام محاكم جنائية دولية معينة إذا كانت لها الولاية القضائية اللازمة.
    205. It has also been argued that immunity ratione materiae would be incompatible with the recognition of extraterritorial jurisdiction or universal jurisdiction in respect of certain international crimes. UN 205 - وقد دفع البعض أيضا بأن الحصانة من حيث الموضوع لا تتوافق مع الاعتراف بالولاية الممتدة إقليميا أو الولاية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
    European Convention on certain international Aspects of Bankruptcy UN الاتفاقية الأوروبية بشأن جوانب دولية محددة للإفلاس
    It is true that we already have certain international legal instruments in this field, such as the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the 1972 ABM Treaty, which have contributed significantly to the prevention of an arms race in outer space. UN وصحيح أنه بات لدينا حقوق قانونية دولية معيَّنة في هذا الميدان، كمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، واتفاق القمر لعام 1984، ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، التي أسهمت جميعها إسهاماً لا يستهان به في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more