"certain kinds" - Translation from English to Arabic

    • أنواع معينة
        
    • بعض أنواع
        
    • أنواعاً معينة
        
    • بأنواع معينة
        
    • بعض أشكال
        
    • أنواع محددة
        
    • لبعض أنواع
        
    • ﻷنواع معينة
        
    • وأنواع معينة
        
    It should not be assumed that men only or women only will be able to perform certain kinds of work. UN ' 6` يجب ألا يعتبر أن في استطاعة الرجال فقط أو النساء فقط تأدية أنواع معينة من العمل؛
    The government may also need to formulate media policy banning or restricting the advertisement of certain kinds of products that have adverse health effects. UN وقد يلزم أيضا أن تضع الحكومة سياسة إعلامية تحظر أو تقيد الإعلان عن أنواع معينة من المنتجات لها آثار ضارة بالصحة.
    The presence of army bases near civilian populations increases risks of certain kinds of violence. UN ووجود القواعد العسكرية قرب السكان المدنيين يزيد من احتمالات وقوع أنواع معينة من العنف.
    Reports from the field have revealed that the use of certain kinds of sub-munitions poses a significant threat to civilians. UN وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين.
    He believed, however, that certain kinds of environmental damage constituted a threat to the peace and security of mankind and that they should therefore be included in the Code. UN غير أنه يعتقد أن بعض أنواع الضرر البيئي تشكل تهديدا لسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه ينبغي بالتالي إدراجها في المدونة.
    The Penal Code had been amended in 2013 to extend criminal liability for certain kinds of statements made in public to statements made on the Internet. UN وأضاف أنه جرى تعديل القانون الجنائي في عام 2013 لتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية بحيث تشمل أنواعاً معينة من التصريحات التي يدلي بها البعض علناً وعبر شبكة الإنترنت.
    vi) It is not to be assumed that men only or women only are capable of performing certain kinds of work; UN ' 6` يجب ألا يفترض أن الرجال فقط أو النساء فقط لهم أو لهن القدرة على القيام بأنواع معينة من العمل؛
    While poverty results in certain kinds of environmental stress, the major cause of the continued deterioration in the global environment is unsustainable patterns of consumption and production, particularly in industrialized countries. UN ولئن كان الفقر يسفر عن أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فالسبب الرئيسي لاستمرار الانحطاط في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Also, certain kinds of information goods may obtain increased importance in a digital environment calling for increased protection. UN وعلاوة على ذلك قد تكتسب أنواع معينة من السلع الإعلامية مزيدا من الأهمية في بيئة رقمية تتطلب حماية متزايدة.
    They are also restricted from eating certain kinds of food. UN كما يحظر عليها تناول أنواع معينة من الطعام.
    Discolorations can be difficult to see in certain kinds of light. Open Subtitles من الصعب أحياناً رؤية اللون الباهت في أنواع معينة من الضوء.
    I don't know. certain kinds of ants are drawn to electrical systems, and these ants have the phase two mutation. Open Subtitles لا أعرف، أنواع معينة من النمل تنجذب للأنظمة الكهربائية
    There are certain kinds of pain that can't be treated in a hospital, so those who are suffering do what they can to heal themselves. Open Subtitles هناك أنواع معينة من الآلام يمكن معالجتها في المستشفى حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم
    Well, George never did like to go admitting'certain kinds of reality. Open Subtitles حسنا، جورج لم يفعل مثل للذهاب admittin "أنواع معينة من الواقع.
    There's a drug called gabapentin which is good for certain kinds of pain. Great! Open Subtitles هناك عقار يسمى الجابابنتين يناسب بعض أنواع الألم
    International anti-corruption treaties encourage or even oblige the signing States to undertake efforts within their legal order to criminalize certain kinds of behaviour defined as corruption. UN وتشجع المعاهدات الدولية لمكافحة الفساد الدول الموقعة بل وتلزمها ببذل الجهود في نظامها القانوني لتجريم بعض أنواع السلوك المعرف على أنه فساد.
    However, he would not oppose the insertion of a reference in the version of the draft Guide adopted at that session to the possibility of more precise rules being drafted later on to deal, inter alia, with certain kinds of securities. UN بيد أنه لن يعارض إدراج إشارة في صيغة مشروع الدليل التي ستعتمد في تلك الدورة إلى إمكانية صوغ المزيد من القواعد المحددة في وقت لاحق بحيث تتناول أمورا منها بعض أنواع الأوراق المالية.
    That was an appealing argument on many levels, but Ms. Chapman pointed out that certain kinds of scientific knowledge were currently protected by patents rather than copyright even where the creator or author was an individual scientist. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    164. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. UN 164- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لرابطة مواطنين ما عملاً بطلب مقدم من هيئة مصدِّقة أو وكيل نيابة، أن تحظر بصورة مؤقة أنواعاً معينة من النشاط أو عمل رابطة ما من رابطات المواطنين لما يصل إلى ثلاثة أشهر.
    On the contrary, statements have been made that certain kinds of testing will be carried out. UN وعلى العكس من ذلك، ألقيت بيانات تفيد بأنه سوف يتم الاضطلاع بأنواع معينة من التجارب.
    33. Further, there is legislation, aside from the Constitution that prevents certain kinds of discrimination. UN 33- وبالإضافة إلى الدستور، يوجد تشريع يمنع بعض أشكال التمييز.
    Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles also indicate... that you're a big chicken. Open Subtitles بالإضافة إلي الإشارة إلي مشاكل نخامية و أنواع محددة من المشاكل الوراثية ...الخصية الصغيرة توضح أيضاً أنك جبان جداً
    For certain kinds of criminals, partying hard serves an important management function. Open Subtitles لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية
    The European Union has adopted a block exemption for certain kinds of agreements in the insurance sector. UN واعتمد الاتحاد اﻷوروبي اعفاء جماعياً ﻷنواع معينة من الاتفاقات في قطاع التأمين.
    The quality of the environment is slowly improving in the Czech Republic, but the incidence of long-term consequences of pollution is not declining yet, particularly the incidence of acute and chronic respiratory illnesses and allergies and certain kinds of tumours. UN وتشهد نوعية البيئة تحسنا بطيئا في الجمهورية التشيكية، لكن مدى حدوث العواقب الطويلة الأمد المترتبة على التلوث لم يبدأ في التراجع بعد، وخصوصا حدوث الأمراض وأنواع الحساسية الحادة والمزمنة في الجهاز التنفسي وأنواع معينة من الأورام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more