"certain number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد معين من
        
    • عدداً من
        
    • عددا معينا من
        
    • عدداً معيناً من
        
    • عدد معيّن من
        
    • لعدد من
        
    In this context, a certain number of minimum standards are necessary in any democracy based on law and respect for human rights. UN وفي هذا السياق من الضروري وجود عدد معين من المعايير الدنيا في أية ديمقراطية تقوم على القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    The Office of Human Resources Management had capacity to organize only a certain number of examinations per year. UN ولا يملك مكتب إدارة الموارد البشرية سوى قدرة على تنظيم عدد معين من الامتحانات كل سنة.
    If you're a 30 something woman in Manhattan and you're sexually active, it's inevitable that you'll rack up a certain number of partners. Open Subtitles إذا كنت امرأة 30 شيء في مانهاتن وأنت نشطة جنسيا، فلا مناص من أن سوف الرف حتى عدد معين من الشركاء.
    Eleject asserted that according to the terms of the contract, it had to provide a certain number of vehicles to the Corporation's personnel. UN وتؤكد الشركة أنها اضطرت وفق شروط العقد إلى أن توفر عدداً من المركبات لموظفي المؤسسة.
    With regard to Angola, the problem was that some statistics included a certain number of displaced persons whom UNHCR did not necessarily assist. UN وعن أنغولا قالت إن المشكلة هي أن بعض الإحصائيات تتضمن عدداً من المشردين الذين لا تقدم المفوضية مساعدات إليهم بالضرورة.
    It helps only a certain number of learners; it has a lesser impact on sustainable and secure livelihoods. UN وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة.
    However, some members of Congress presented a certain number of drafts and draft proposals before the end of the legislative session. UN ومع ذلك، قدم بعض أعضاء الكونغرس، قبل نهاية الدورة التشريعية، عدداً معيناً من مشاريع الاقتراحات.
    Such indicators could hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. UN ولا يمكن لهذه المؤشرات أن تُعتبر مؤشرات أداء عندما يتعلق القياس الوحيد المسجل بإنتاج عدد معين من التقارير.
    Such indicators can hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. UN ومن الصعب أن تعتبر هذه المؤشرات مؤشرات أداء حين يتعلق القياس الوحيد المسجَّل بإنتاج عدد معين من التقارير.
    certain number of seats in the Assembly Hall will also be reserved for overflow UN وسيُحجز أيضاً عدد معين من المقاعد في قاعة الاجتماعات العامة للأعداد الزائدة؛
    No party has yet adopted measures to reserve a certain number of constituencies for women candidates. UN ولم يعتمد أي حزب لغاية الآن إجراءات لحفظ عدد معين من الدوائر التي يتوقع الفوز فيها من قبل مرشحات.
    The implementation of and effective compliance with this legislation will be ensured by a certain number of penal provisions, accompanied by the necessary sanctions. UN وتنفيذ هذا التشريع والامتثال الفعال لــه سيكفلهما عدد معين من اﻷحكام الجنائية المصحوبة بالعقوبــات اللازمة.
    Access to the procurement process, however, was still limited to a certain number of Member States. UN على أنه ذكر أن فرص المشاركة في عمليات المشتريات ما زالت تقتصر على عدد معين من الدول اﻷعضاء.
    He had read with dismay that no law adopted by the Knesset could be challenged after a certain number of years. UN وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات.
    As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، قبل مقدمو مشروع القرار وأدخلوا عدداً من التعديلات، معظمها في ديباجة مشروع القرار.
    The interesting point about this theory is that a certain number of distinguished jurists supported it, although it is only fair to say that a probably larger number rejected it. UN والنقطة المثيرة للاهتمام في هذه النظرية هي أن عدداً من رجال القانون الموقرين أيدوها، ولو أنه من باب الانصاف القول إن عددا ربما كان أكبر قد رفضها.
    Local governments generally own a certain number of dwellings, but there are no provisions governing the use they make of this accommodation. UN والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين.
    When making a determination as to whether an urgent appeal should be sent, a certain number of factors will be taken into account, in particular whether the source of information is reliable and the information consistent. UN وعند تحديد ضرورة لإرسال نداء عاجل، يؤخذ في الاعتبار عدداً من العوامل، لا سيما موثوقية مصدر المعلومات واتساق هذه المعلومات.
    This document studied the recent growth performance of the African countries, analysed the sustainability of this performance and the requirements for continued growth in Africa, and put forward a certain number of policy recommendations. UN وبحثت هذه الوثيقة أداء نمو البلدان اﻷفريقية في الفترة اﻷخيرة، وحللت إمكانية استمرار هذا اﻷداء ومتطلبات استمرار النمو في أفريقيا، وطرحت عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    The planks were then taken to a battalion headquarters, each village having to provide a certain number of carts with bullocks. UN ثم نقلت ألواح الخشب إلى مقر قيادة كتيبة، وفرض على كل قروي أن يقدم عددا معينا من العربات والعجول.
    Well, Stern, Lockhart Gardner offer a certain number of associate hours to pro bono cases like yours. Open Subtitles حسناً, شركة "ستيرن, لوكهارت غاردنر" تعرض عدداً معيناً من ساعات الزمالة للقضايا الخيرية مثل قضيتك
    A certain number of bodies you can sweep under the rug. Open Subtitles هناك عدد معيّن من الجثث يمكنك أن تكنسها تحت البساط
    Each entity is contracted to deliver a certain number of days of services. UN ويتعاقد كل كيان لتقديم خدمات لعدد من الأيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more