"certain of" - Translation from English to Arabic

    • متأكد من
        
    • بعض من
        
    • معينة من
        
    • ببعض
        
    • أحكام معينة
        
    • متأكدة من
        
    • واثق من
        
    • متأكدا من
        
    • البعض من
        
    • بعضا من
        
    • يقين من
        
    • واثقة من
        
    • بعضاً من
        
    • متأكد منه
        
    • متأكداً من
        
    Kazakhstan will be a successful industrial power; I am absolutely certain of that. UN وستكون كازاخستان قوة صناعية ناجحة فإنني متأكد من ذلك تماما.
    When I look at you, I feel certain of something. Open Subtitles عندما أنظر إليكِ ، أشعر بأنني متأكد من شيء ما
    WIPO has been able to fund the participation of indigenous persons in certain of its activities. UN وتمكنت المنظمة العالمية للملكية الفكرية من تمويل مشاركة أشخاص من السكان اﻷصليين في بعض من أنشطتها.
    I was also certain of another thing that thrilled and scared me. Open Subtitles وأود أيضا أن معينة من شيء آخر بالإثارة وخائفة أن لي
    Funding to meet certain of the costs associated with some of these investments, both capital and non-recurring, is no longer needed. UN ولم تعد هناك حاجة إلى أموال لتغطية تكاليف معينة مرتبطة ببعض هذه الاستثمارات، سواء كانت رأسمالية أو غير متكررة.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect of those provisions by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    He allowed himself to be captured by you, I'm certain of it. Open Subtitles لقد سمح لنفسه أن يُأسَر بواسطتكِ .. انا متأكدة من ذلك
    I am even more certain of this having read the draft resolution circulated last evening. UN بل إنني واثق من هذا بدرجة أكبر بعد أن قرأت مشروع القرار المعمم مساء أمس.
    I didn't tell you about the mutiny because I couldn't be certain of your response. Open Subtitles لم استطع اخبارك عن التمرد لاننى لم اكن متأكد من ردة فعلك
    I am certain of the threat they pose to Salem, just as I am certain that your weakness poses a threat. Open Subtitles أنا متأكد من الخطر الذي يتهدد بساليم ومتأكد من أن ضعفك يشكل خطراً كذلك
    How can you be certain of this? Open Subtitles كيف يمكنك ان تكون متأكد من هذا؟ لست متأكد
    The concessionaire may be required to secure a licence or other official approval for the performance of certain of its obligations. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته .
    The concessionaire may be required to secure a licence or other official approval for the performance of certain of its obligations. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته.
    Overall support for the Court would be diminished, and the legitimacy of certain of its actions would be questioned by the very non-party States that otherwise would find good reason to support it. UN وبذلك سيتضاءل الدعم العام للمحكمة، كما أن مشروعية أعمال معينة من أعمالها ستكون محل تساؤل من قبل نفس الدول غير الأطراف التي كانت لولا ذلك ستجد أسبابا وجيهة لدعم المحكمة.
    However, some trade associations, or certain of their activities, may be exempted. UN غير أنه يجوز أن تعفى بعض الاتحادات التجارية أو أنشطة معينة من أنشطتها.
    Furthermore, certain of those ancillary or complementary functions might not be carried out by the certification service provider itself. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يضطلع مقدم خدمات التصديق بنفسه ببعض تلك الوظائف التبعية أو التكميلية.
    The guarantees were issued for certain of ABB’s works in Iraq. UN وهذه الضمانات صدرت فيما يتعلق ببعض أعمال شركة إيه بي بي في العراق.
    In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي:
    But before we pass that suggestion on to the FBI, I'd like to be certain of all our facts. Open Subtitles لكن قبل أن نُخبر المباحث الفيدرالية بهذا الإقتراح أريد أن أكون متأكدة من جميع الحقائق
    Some are certain of this. Others change mind. Open Subtitles البعض منهم واثق من هذا، وآخرون يغيّرون رأيّهم
    - How could you have been so certain of that, that you were willing to risk it? Open Subtitles - كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك إلا اذا كنت راغبا في المخاطرة ؟
    Each agency took the lead for certain of these country missions, but all were heavily involved in each. UN وقد وقد قامت كل وكالة بدور ريادي في البعض من هذه البعثات القطرية على أن جميعها شاركت مشاركة مكثفة في كل بعثة.
    The Government of Kiribati has placed certain of these issues on the political agenda. UN وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي.
    Only someone who's been through that can be certain of their convictions. Open Subtitles فقط الشخص الذي خاض هذه التجربة يكون على يقين من قناعاته
    All right, well, don't be so certain of that,'cause modern medicine's made great advances in this field. Open Subtitles حسناً ، لا تكوني واثقة من ذلك لأن الطب الحديث وصل إلى تطورات عظيمة في هذا المجال
    In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوض اللورد رئيس القضاة للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها.
    Mr. Secretary, remind him of one thing I am certain of. Open Subtitles سيادة الأمين ، ذكره بشيء واحد أنا متأكد منه
    I've never been more certain of anything in my life. Open Subtitles لم اكُ متأكداً من شيء في حياتي اكثر من الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more