It is also understood that this must be done in stages over a certain period of time. | UN | ومن المفهوم أيضا أنه يجب القيام بذلك على مراحل وعلى مدى فترة معينة من الزمن. |
When maternity leave is extended over a certain period of time, it begins to have negative consequences for women's attachment to the labour market. | UN | وعندما تمدد إجازة الأمومة لتتجاوز فترة معينة من الزمن، تصبح لها نتائج سلبية على التصاق المرأة بسوق العمل. |
They also agreed to review its functioning after a certain period of time. | UN | واتفقوا أيضا على استعراض سير عمله بعد فترة معينة من الزمن. |
The latter is the State where the alien facing expulsion legally resided for a certain period. | UN | فدولة العبور هي الدولة التي أقام فيها الأجنبي موضوع الطرد لفترة معينة. |
Farmers are provided with piglets to raise for a certain period of time at which they are tested if their knowledge is sufficient to do business in this area. | UN | ويزوَّد المزارعون بصغار خنازير لتربيتها لفترة معينة من أجل اختبار مدى كفاية معرفتهم بهذا المجال. |
Every worker has the right to promotion after a certain period of time. | UN | لكل عامل الحق في الترقية بعد قضاء مدة معينة في عمله. |
Workers may withdraw portions of their contributions if they are not reemployed within a certain period of time. | UN | ويجوز للعمال أن يسحبوا حصص اشتراكاتهم إذا لم يتيسر إعادة توظيفهم في غضون فترة زمنية معينة. |
II). In Brazil, this benefit takes the form of monetary payments during a certain period after the worker has been laid off due to no fault of his or her own. | UN | ويتخذ هذا الاستحقاق في البرازيل شكل دفعات نقدية خلال فترة معينة تلي تسريح العامل لسبب لا يُعزى إليه. |
Such agreements may provide for a system of compensation to unsuccessful bidders based on a certain percentage of profits of successful bidders to divide among unsuccessful bidders at the end of a certain period. | UN | وهذه الاتفاقات يمكن أن تشتمل على نظام لتعويض غير الفائزين من مقدمي العطاءات على أساس نسبة مئوية معينة من أرباح الفائزين بالعطاء تقسم فيما بين غير الفائزين في نهاية فترة معينة. |
Such agreements may provide for a system of compensation to unsuccessful bidders based on a certain percentage of profits of successful bidders to divide among unsuccessful bidders at the end of a certain period. | UN | وهذه الاتفاقات يمكن أن تشتمل على نظام لتعويض غير الفائزين من مقدمي العطاءات على أساس نسبة مئوية معينة من أرباح الفائزين بالعطاء تقسم فيما بين غير الفائزين في نهاية فترة معينة. |
The task team's objective was to check all financial transactions made within projects and the country office budget within a certain period. | UN | وكان هدف فرقة العمل التدقيق في جميع المعاملات المالية التي أجريت ضمن المشاريع وميزانية المكتب القطري خلال فترة معينة. |
Such autonomy would be renegotiable after a certain period. | UN | وسيكون هذا الحكم الذاتي قابلا لإعادة التفاوض بعد فترة معينة. |
This negative administrative act is to be inferred after the lapse of a certain period of time during which the administration has not adjudicated on the matter. | UN | وهذا القانون السلبي الإداري يتعين أن يستنتج بعد مرور فترة معينة من الزمن، والتي لم تفصل الإدارة في المسألة خلالها. |
No statistics are available about employed women and men who improved their qualification during a certain period. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن المستخدمين من النساء والرجال ممن حسنوا مؤهلاتهم خلال فترة معينة. |
It required undermining formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. | UN | وهي تتطلب التخلي عن المساواة الرسمية لفترة معينة من الوقت من أجل تحقيق المساواة الفعلية في اﻷجل الطويل. |
Transparency and Confidence Building Measures could, for a certain period of time, compensate for the lack of verification measures in the new treaty. | UN | فتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة بإمكانها، لفترة معينة من الزمن، أن تعوض عن عدم وجود تدابير تحقق في المعاهدة الجديدة. |
Only a small percentage of the land is exposed without snow or ice cover for a certain period of time in the year. | UN | ولا ينكشف الثلج أو الجليد عنها إلا في رقعة ضئيلة منها لفترة معينة من السنة. |
They were then held in incommunicado detention for a certain period. | UN | واحتجز هؤلاء الأشخاص بعد ذلك بمعزل عن العالم الخارجي لفترة معينة. |
The exercise of the right of option, if granted, should be limited to a certain period after the date of succession. | UN | وينبغي إذا منحت ممارسة حق الاختيار أن تقتصر على مدة معينة بعد تاريخ الخلافة. |
We also support the NAM Working Group's proposal that the General Assembly agenda should be reviewed periodically to consider the possibility of deleting any item on which no resolution or decision has been adopted for a certain period of time. | UN | ونؤيد أيضا اقتراح الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز بضرورة استعراض جدول أعمال الجمعية العامة بانتظام للنظر في إمكانية حذف أي بند لم يتخذ بشأنه قرار أو مقرر مدة معينة من السنوات. |
He was detained in Pakistan for a certain period of time accused of involvement in both incidents. | UN | واحتُجز المذكور في باكستان لفترة زمنية معينة متهماً بضلوعه في الحادثين. |
On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. | UN | فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة. |
For example, a claim by a domestic worker had as its required threshold of proof a stamp in a passport or other travel document showing that he or she left Iraq or Kuwait during a certain period of time during Iraq's invasion and occupation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المستوى الأدنى للأدلة المطلوبة في مطالبات خدَم المنازل هو ختم في جواز السفر أو وثيقة سفر أخرى على نحو يُظهر أن الشخص المعني قد غادر العراق أو الكويت لفترة معيَّنة من الزمن أثناء قيام العراق بالغزو والاحتلال. |
These agreements cover a certain period of time after which they may be renewed or fresh conditions of work are negotiated. | UN | وتغطي هذه الاتفاقات فترة معيّنة من الزمن، يجوز بعد انقضائها إما تمديد العمل بها وإما التفاوض على شروط عمل جديدة. |