"certain regions of" - Translation from English to Arabic

    • بعض مناطق
        
    • مناطق معينة من
        
    • بعض المناطق
        
    • مناطق معينة في
        
    • بعض أقاليم
        
    • أقاليم معينة في
        
    Furthermore, even in its application form it defines certain regions of Turkey on ethnical terms rather than geographical. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن المشروع، حتى في الطلب الذي قدمه، يحدد بعض مناطق تركيا على أسس عرقية وليس على أسس جغرافية.
    This increased the level of tension in certain regions of the country. UN كما ارتفع مستوى التوتر داخل بعض مناطق البلد.
    288. The Committee expresses concern that marriages between partners of different religions are prohibited de facto in certain regions of Indonesia. UN ٢٨٧ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن الزيجات بين طرفين ينتميان لديانتين مختلفتين محظورة فعليا في بعض مناطق إندونيسيا.
    Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country. UN وبذا، تتصدى ألمانيا لعودة ظهور العنف المتسم بكره الأجانب في مناطق معينة من البلاد.
    There are, it is true, some data on the existence of such practices in certain regions of the country that are settled by Muslims. UN صحيح أن هناك بعض البيانات عن وجود هذه الممارسات في مناطق معينة من البلد يسكنها المسلمون.
    In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة.
    288. The Committee expresses concern that marriages between partners of different religions are prohibited de facto in certain regions of Indonesia. UN ٢٨٨ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن الزيجات بين طرفين ينتميان لديانتين مختلفتين محظورة فعليا في بعض مناطق إندونيسيا.
    The security problems that affect certain regions of Africa continue, of course, to be a source of concern. UN وبطبيعة الحال، فإن مشاكل اﻷمن التي تؤثر على بعض مناطق أفريقيا لا تزال مصدر قلق.
    As indicated above, a great measure of credit for the improved security environment around the camps must go to AMIS, whose presence in certain regions of Darfur has had a direct, positive impact on the security situation. UN فكما ورد أعلاه، يجب أن يُعزى الفضل الأكبر في تحسُّن الأجواء الأمنية حول المخيمات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، التي كان لوجودها في بعض مناطق دارفور أثر إيجابي مباشر على الحالة الأمنية.
    Peace and stability have not been fully established in certain regions of the world. UN لم يتحقق السلام والاستقرار بالكامل في بعض مناطق العالم.
    In certain regions of the world, there is a constant risk of hydrocarbon pollution. UN وفي بعض مناطق العالم، هناك خطر مستمر للتلوث بالهيدروكربون.
    We note with concern the deadlock in terms of disarmament in certain regions of the world. UN ونلاحظ بعين القلق أن نزع السلاح وصل إلى طريق مسدود في بعض مناطق العالم.
    In certain regions of the world, it has not been successful in ameliorating the sufferings of the people. UN وفــي بعض مناطق العالم، لم تنجح في تخفيف معاناة الناس.
    We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. UN وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب.
    The involvement of unemployed people in public repair and reconstruction projects in 1997 has been very helpful in the aftermath of natural calamities in certain regions of Kyrgyzstan. UN وقد كان انخراط المتعطلين في مشاريع الإصلاح والتعمير العمومية في عام 1997 مفيدا للغاية في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت في مناطق معينة من قيرغيزستان.
    Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. UN تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال.
    However, drug cultivation and the security situation pose a threat to the progress that has been made, at least in certain regions of the country. UN ولكن زراعة المخدرات والحالة الأمنية تمثلان تهديدا للتقدم الذي تم إحرازه، على الأقل في مناطق معينة من البلد.
    Also, gender equality specialists operate on local levels in certain regions of Georgia. UN كما يعمل الأخصائيون في مجال المساواة بين الجنسين على الأصعدة المحلية في مناطق معينة من جورجيا.
    All indicators show this to be a systemic crisis that has so far affected only certain regions of the globe. UN وتبين جميع المؤشرات أن تلك أزمة منهجية وهي لم تؤثر حتى الآن إلا على مناطق معينة من الكرة الأرضية.
    Furthermore, climate change aggravates an acute scarcity of freshwater in certain regions of our planet. UN وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا.
    In certain regions of the world, there is an increased risk of military confrontation that, should it occur, would have immeasurable consequences. UN وفي مناطق معينة في العالم، توجد مخاطر متزايدة للمواجهات العسكرية التي، إذا نشبت، من شأنها أن تكون لها عواقب وخيمة.
    In this respect, the Committee also recognizes the problems encountered by the State party in addressing the internal conflicts existing in certain regions of the country which have seriously hampered the State party's efforts to improve the situation of human rights for all its citizens. UN وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أيضاً المشاكل التي تواجه الدولة الطرف في معالجة النزاعات الداخلية القائمة في بعض أقاليم البلد والتي أعاقت إلى حد بالغ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين وضع حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    However, better information on certain regions of the world was required in order to more accurately assess global trends. UN غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more