"certain risks" - Translation from English to Arabic

    • بعض المخاطر
        
    • مخاطر معينة
        
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN وقد يترتب على استخدام الميثاميدوفوس بعض المخاطر بالنسبة للمستهلكين.
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN يمكن أن ينطوي استخدام الميثاميدوفوس على بعض المخاطر للمستهلكين.
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN وقد يترتب على استخدام الميثاميدوفوس بعض المخاطر بالنسبة للمستهلكين.
    It was noted that there could be certain risks in the event that the company did not generate profits for a long period. UN ولُوحِظ أنه قد تكون هناك مخاطر معينة في حال لم تحقق الشركة أرباحاً لفترة طويلة.
    Moreover, the choice entailed certain risks. UN فضلاً عن ذلك، تترتب على هذا الخيار مخاطر معينة.
    It was emphasized that the responsibility to provide infrastructure and public services rested with the government and it had to assume certain risks. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    The use of methamidophos may entail certain risks for consumers. UN يمكن أن ينطوي استخدام الميثاميدوفوس على بعض المخاطر للمستهلكين.
    This can pose certain risks, especially for the countries with fixed exchange rate regimes. UN ويمكن أن يُشكل ذلك بعض المخاطر ولا سيما بالنسبة للبلدان التي تنفذ نظما لأسعار صرف ثابتة.
    There were certain risks attached to the provision, and States should be made fully aware of them. UN فهناك بعض المخاطر المتعلقة بالحكم، وينبغي توعية الدول بها تماما.
    Failure to regulate those matters created certain risks. UN وقالت إن عدم تنظيم هذه المسائل يؤدي إلى بعض المخاطر.
    The security and safety of the UNMOs has also been satisfactory, though certain risks exist because of mines. UN وكان أمن وسلامة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مرضيين كذلك على الرغم من وجود بعض المخاطر بسبب اﻷلغام.
    Both routes present certain risks and are assessed daily. UN ويمثل الطريقان بعض المخاطر ويجري تقييمهما يوميا.
    Well, no one's killed an archangel before, so there are certain risks involved. Open Subtitles حسنا، قتل ملائكة لا أحد من قبل، لذلك هناك بعض المخاطر المعنية.
    Governments also establish regulatory practices and policies and so have some control over uncertainties and risk, and may be able to mitigate certain risks in some way. UN وترسي الحكومات أيضا ممارسات وسياسات تنظيمية، ومن ثم، فإنها تتحكم إلى حد ما في أوجه الشكوك والمخاطر، وقد يمكنها بطريقة ما أن تخفف من بعض المخاطر.
    I fully realize that there are certain risks involved in the above decision. UN وإنني أدرك تمام الادراك أن هناك مخاطر معينة ينطوي عليها القرار المذكور.
    The Committee considers that the lack of a fully elaborated budget to guide operations under the standardized funding model may pose certain risks to the Organization, which may require the introduction of additional internal controls. UN وترى اللجنة أن عدم وجود ميزانية مفصلة بشكل كامل لتوجيه العمليات في إطار نموذج التمويل الموحد قد يفرض مخاطر معينة على المنظمة وقد يستلزم استحداث ضوابط داخلية.
    162. It was also observed that some of the views presented certain risks for the future not only for the Commission but also for the development of international law itself. UN 162- ولوحظ أيضاً أن بعض الآراء تطرح مخاطر معينة للمستقبل لا تهدد اللجنة فحسب، بل تهدّد أيضاً تطور القانون الدولي نفسه.
    In some countries, insurance underwriters structure comprehensive insurance packages aimed at avoiding certain risks being left uncovered owing to gaps between individual insurance policies. UN وفي بعض البلدان ينشىء مقدمو التأمين مجموعات تأمين شاملة الغرض منها تجنب ترك مخاطر معينة دون تغطية نتيجة لوجود ثغرات بين مختلف وثائق التأمين.
    Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. UN ١٤- وربما تنطوي المشاركة الحكومية على مخاطر معينة قد ترغب الحكومة في اعتبارها.
    51. Industry representatives suggested that Governments must accept that there were certain risks which only they could absorb. UN ٥١ - وأشار ممثلو الصناعة إلى أن الحكومات يجب أن تقبل أن هناك مخاطر معينة لا يمكن أن يتحملها سواها.
    Côte d'Ivoire knows that the resumption of economic growth poses certain risks for the environment and for the conservation of the natural resources that are our principal wealth. UN وتدرك كوت ديفوار أن استئناف النمو الاقتصادي يشكل مخاطر معينة على البيئة وعلى حفظ الموارد الطبيعية التي تمثل ثروتنا الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more