"certainly the" - Translation from English to Arabic

    • بالتأكيد
        
    • ومن المؤكد أن
        
    • بكل تأكيد
        
    This is certainly the case with both organized crime and terrorism. UN وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظّمة والإرهاب على حد سواء.
    Certainly, the deployment of weapons in outer space would be an extremely destabilizing factor, including through the prism of nuclear disarmament. UN وسيشكل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بالتأكيد عامل عدم استقرار قوي، بما في ذلك من منظور نزع السلاح النووي.
    Yes, it's certainly the best place to get to know someone. Open Subtitles نعم، بالتأكيد هذا ليس بأفضل مكان للتعرف على أحد ما.
    Certainly, the decisions of the Assembly are not binding. UN ومن المؤكد أن قرارات الجمعية العامة غير ملزمة.
    certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. UN ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي.
    It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way. UN غير أن الأمر ليس بهذه البساطة، ونعترف بأنه ليس مقبولاً لدى بعض الدوائر المحلية القوية، ولكنه السبيل الوحيد بكل تأكيد.
    Stigma is certainly the greatest obstacle to achieving speedy progress in response. UN إن الوصم هو بالتأكيد أكبر عقبة أمام تحقيق تقدم سريع في التصدي للوباء.
    Certainly, the international community has a role to play in supporting them in their effort to join the global society. UN والمجتمع الدولي لديه بالتأكيد دور لدعمها في الجهود التي تبذلها من أجل الانضمام إلى المجتمع العالمي.
    In 2004 this was certainly the case with respect to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). UN وفي عام 2004، انطبق ذلك بالتأكيد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. UN إن تغير المناخ يمثل بالتأكيد أخطر تهديد للأمن العالمي وبقاء البشرية.
    This is certainly the case in San Pedro, which is located in close proximity to the border with Liberia. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    The United Nations is certainly the primary Organization to demonstrate this will. UN والأمم المتحدة بالتأكيد هي المنظمة الأساسية لإظهار هذه الإرادة.
    This is certainly the case as far as the financial management of the Organization is concerned. UN وهذا بالتأكيد هو الحال بقدر ما يتعلق الأمر بالإدارة المالية للمنظمة.
    The Kosovo Verification Mission is certainly the greatest challenge undertaken so far by the OSCE. UN إن بعثة التحقق في كوسوفو هي بالتأكيد التحدي اﻷكبر الذي شرعت فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى اﻵن.
    Certainly, the new insurrectional Government could have no cause for complaint if third States did adhere to their legal obligations to the insurrectional State. UN ولا مجال بالتأكيد ﻷن تشكو حكومة التمرد الجديدة من تمسك الدول الثالثة بالتزاماتها القانونية حيال دولة التمرد.
    certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. UN ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي.
    Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. UN ومن المؤكد أن الأهم حالياً هو النوعية وليس الكمية.
    Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. UN ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك.
    Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. UN ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك.
    An international space security proposal is most certainly the challenge of this generation and the next. UN ومن المؤكد أن اقتراح تعزيز أمن الفضاء الدولي هو التحدي بالنسبة لهذا الجيل والجيل المقبل.
    Certainly, the preparation of the report was challenging, particularly for a country and people who have just come out of war. UN ومن المؤكد أن إعداد هذا التقرير كان يتسم بالتحدي، لا سيما بالنسبة لبلد وشعب خرجا للتو من الحرب.
    Well, if it craned up its neck, it was almost certainly the tallest. Open Subtitles حسناً، إذا قام بمد رقبته سيكون الأطول بكل تأكيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more